LT/BG 18.64: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== Tekstas 64 ====
==== Tekstas 64 ====
<div class="devanagari">
:सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः ।
:इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ॥६४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ''
:sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ
:''śṛṇu me paramaṁ vacaḥ''
:śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
:''iṣṭo ’si me dṛḍham iti''
:iṣṭo ’si me dṛḍham iti
:''tato vakṣyāmi te hitam''
:tato vakṣyāmi te hitam
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sarva-guhya-tamam — visų slaptingiausią; bhūyaḥ — vėl; śṛṇu — išgirsk; me — iš Manęs; paramam — aukščiausią; vacaḥ — pamokymą; iṣṭaḥ asi — esi brangus; me — Man; dṛḍham — labai; iti — taip; tataḥ — todėl; vakṣyāmi — Aš kalbu; te — tavo; hitam — labui.
''sarva-guhya-tamam'' — visų slaptingiausią; ''bhūyaḥ'' — vėl; ''śṛṇu'' — išgirsk; ''me'' — iš Manęs; ''paramam'' — aukščiausią; ''vacaḥ'' — pamokymą; ''iṣṭaḥ asi'' — esi brangus; ''me'' — Man; ''dṛḍham'' — labai; ''iti'' — taip; ''tataḥ'' — todėl; ''vakṣyāmi'' — Aš kalbu; ''te'' — tavo; ''hitam'' — labui.
</div>
</div>



Latest revision as of 07:01, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 64

सर्वगुह्यतमं भूयः शृणु मे परमं वचः ।
इष्टोऽसि मे दृढमिति ततो वक्ष्यामि ते हितम् ॥६४॥
sarva-guhyatamaṁ bhūyaḥ
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
iṣṭo ’si me dṛḍham iti
tato vakṣyāmi te hitam

Pažodinis vertimas

sarva-guhya-tamam — visų slaptingiausią; bhūyaḥ — vėl; śṛṇu — išgirsk; me — iš Manęs; paramam — aukščiausią; vacaḥ — pamokymą; iṣṭaḥ asi — esi brangus; me — Man; dṛḍham — labai; iti — taip; tataḥ — todėl; vakṣyāmi — Aš kalbu; te — tavo; hitam — labui.

Vertimas

Esi labai brangus Mano draugas, todėl skelbiu tau Mano aukščiausią pamokymą, visų slaptingiausią žinojimą. Išklausyk Mane, nes kalbu tavo labui.

Komentaras

Viešpats perteikė slaptingą žinojimą (žinias apie Brahmaną), o po to dar slaptingesnį (žinias apie Supersielą, kuri yra kiekvieno mūsų širdyje). Dabar jis skelbia pačią slaptingiausią žinojimo dalį: tiesiog atsiduok Aukščiausiajam Dievo Asmeniui. Devinto skyriaus pabaigoje Viešpats pasakė: man-manāḥ– „Visada galvok apie Mane“. Tas pats nurodymas šiame posme pakartojamas, norint pabrėžti „Bhagavad-gītos“ mokymo esmę. Paprastas žmogus šios esmės nesuvokia. Ji atsiveria tik tiems, kurie iš tiesų yra labai brangūs Kṛṣṇai – tyriems Kṛṣṇos bhaktams. Tai pati svarbiausia visų Vedų pamoka. Šis Kṛṣṇos nurodymas yra esminė žinojimo dalis. Todėl Jo pamokymą turi įgyvendinti ne tiktai Arjuna, bet ir visos gyvosios esybės.