ID/BG 4.18: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 18 ====
==== ŚLOKA 18 ====
<div class="devanagari">
:कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः ।
:स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥१८॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''karmaṇy akarma yaḥ paśyed''
:karmaṇy akarma yaḥ paśyed
:''akarmaṇi ca karma yaḥ''
:akarmaṇi ca karma yaḥ
:''sa buddhimān manuṣyeṣu''
:sa buddhimān manuṣyeṣu
:''sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt''
:sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
karmaṇi—dalam perbuatan; akarma—tidak melakukan perbuatan; yaḥ—orang yang; paśyet—melihat; akarmaṇi—dalam tidak melakukan perbuatan; ca—juga; karma—perbuatan yang membuahkan hasil; yaḥ—orang yang; saḥ—dia; buddhi-mān—cerdas; manuṣyeṣu—dalam masyarakat manusia; saḥ—dia; yuktaḥ—berada dalam kedudukan rohani; kṛtsna-karma-kṛt—walaupun sibuk dalam segala kegiatan.
''karmaṇi''—dalam perbuatan; ''akarma''—tidak melakukan perbuatan; ''yaḥ''—orang yang; ''paśyet''—melihat; ''akarmaṇi''—dalam tidak melakukan perbuatan; ''ca''—juga; ''karma''—perbuatan yang membuahkan hasil; ''yaḥ''—orang yang; ''saḥ''—dia; ''buddhi-mān''—cerdas; ''manuṣyeṣu''—dalam masyarakat manusia; ''saḥ''—dia; ''yuktaḥ''—berada dalam kedudukan rohani; ''kṛtsna-karma-kṛt''—walaupun sibuk dalam segala kegiatan.
</div>
</div>



Latest revision as of 02:19, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 18

कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः ।
स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥१८॥
karmaṇy akarma yaḥ paśyed
akarmaṇi ca karma yaḥ
sa buddhimān manuṣyeṣu
sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt

Sinonim

karmaṇi—dalam perbuatan; akarma—tidak melakukan perbuatan; yaḥ—orang yang; paśyet—melihat; akarmaṇi—dalam tidak melakukan perbuatan; ca—juga; karma—perbuatan yang membuahkan hasil; yaḥ—orang yang; saḥ—dia; buddhi-mān—cerdas; manuṣyeṣu—dalam masyarakat manusia; saḥ—dia; yuktaḥ—berada dalam kedudukan rohani; kṛtsna-karma-kṛt—walaupun sibuk dalam segala kegiatan.

Terjemahan

Orang yang melihat keadaan tidak melakukan perbuatan dalam perbuatan, dan perbuatan dalam keadaan tidak melakukan perbuatan, adalah orang cerdas dalam masyarakat manusia. Dia berada dalam kedudukan rohani, walaupun ia sibuk dalam segala jenis kegiatan.

Penjelasan

Orang yang bertindak dalam kesadaran Kṛṣṇa sewajarnya bebas dari ikatan karma. Kegiatan orang yang sadar akan Kṛṣṇa semua dilakukan untuk Kṛṣṇa. Karena itu, ia tidak menikmati atau menderita efek manapun dari pekerjaan dan dialah yang cerdas dalam masyarakat manusia, walaupun dia sibuk dalam segala jenis kegiatan untuk Kṛṣṇa. Akarma berarti tanpa reaksi dari pekerjaan. Orang yang tidak mengakui bentuk pribadi Tuhan menghentikan kegiatan yang dimaksudkan untuk membuahkan hasil atau pahala karena takut, supaya perbuatan sebagai akibatnya tidak akan menjadi batu rintangan di jalan menuju keinsafan diri. Tetapi orang yang mengakui bentuk pribadi Tuhan mengetahui dengan benar tentang kedudukannya sebagai hamba Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa yang kekal. Karena itu, ia menekuni kegiatan kesadaran Kṛṣṇa. Oleh karena segala sesuatu dilakukan demi Kṛṣṇa, dia hanya menikmati kebahagiaan rohani dalam pelaksanaan pengabdian ini. Diketahui bahwa orang yang menekuni proses ini bebas dari keinginan untuk kepuasan indria-indria pribadi. Rasa pengabdian kekal kepada Kṛṣṇa menyebabkan seseorang kebal terhadap segala unsur reaksi dari pekerjaan.