ES/SB 1.3.21: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English")
 
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:kalim āgatam ājñāya
:tataḥ saptadaśe jātaḥ
:kṣetre ’smin vaiṣṇave vayam
:satyavatyāṁ parāśarāt
:āsīnā dīrgha-satreṇa
:cakre veda-taroḥ śākhā
:kathāyāṁ sakṣaṇā hareḥ
:dṛṣṭvā puṁso ’lpa-medhasaḥ
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''kalim''—la era de Kali (era de hierro y riña); ''āgatam''—habiendo llegado; ''ājñāya''—sabiendo esto; ''kṣetre''—en esta extensión de tierra; ''asmin''—en esta; ''vaiṣṇave''—especialmente dirigido al devoto del Señor; ''vayam''—nosotros; ''āsīnāḥ''—sentados; ''dīrgha''—prolongado; ''satreṇa''—para la ejecución de sacrificios; ''kathāyām''—en las palabras de; ''sa-kṣaṇāḥ''—con el tiempo a nuestra disposición; ''hareḥ''—de la Personalidad de Dios.
''tataḥ''—después; ''saptadaśe''—en la decimoséptima encarnación; ''jātaḥ''—apareció; ''satyavatyām''—en el vientre de Satyavatī; ''parāśarāt''—por Parāśara Muni; ''cakre''—preparó; ''veda-taroḥ''—del árbol de deseo de los Vedas; ''śākhāḥ''—ramas; ''dṛṣṭvā''—viendo; ''puṁsaḥ''—la gente en general; ''alpa-medhasaḥ''—poco inteligente.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
Sabiendo bien que la era de Kali ya ha comenzado, estamos reunidos aquí, en este
Después, en la decimoséptima encarnación de Dios, Śrī Vyāsadeva apareció en el
sagrado lugar, para oír con todo detalle el mensaje trascendental de Dios, y de esa
vientre de Satyavatī a través de Parāśara Muni, y al ver que la generalidad de la
forma realizar sacrificio.
gente era poco inteligente, dividió en diversas ramas y subramas el único Veda que
había.
</div>
</div>


Line 40: Line 41:


<div class="purport">
<div class="purport">
Esta era de Kali no es apropiada en absoluto para la autorrealización,
Originalmente, el Veda es uno. Pero Śrīla Vyāsadeva dividió el Veda
como lo era Satya-yuga, la edad de oro, o Tretā-yuga o Dvāpara-yuga, las edades de
original en cuatro —a saber, Sāma, Yajur, Ṛg, Atharva—, y luego, estos a su vez fueron
plata y cobre. La gente de Satya-yuga, que vivía durante cien mil años, era capaz de
explicados en diferentes ramas, tales como los Purāṇas y el Mahābhārata. El lenguaje
realizar una prolongada meditación en aras de la autorrealización. Y en Tretā-yuga,
védico y el tema en cuestión les resultan muy difíciles a los hombres ordinarios. Esas
cuando la duración de la vida era de diez mil años, la autorrealización se lograba mediante
cosas las entienden brāhmaṇas sumamente inteligentes y autorrealizados. Pero la actual
la ejecución de grandes sacrificios. Y en Dvāpara-yuga, cuando la duración de
era de Kali está repleta de hombres ignorantes. Incluso aquellos que nacen de un padre
la vida era de mil años, la autorrealización se lograba mediante la adoración del Señor.
brāhmaṇa, en esta época no son mejores que los śūdras o las mujeres. Se espera que los
Pero como en Kali-yuga la duración máxima de la vida es de cien años únicamente,
hombres nacidos por segunda vez, es decir los brāhmaṇas, los kṣatriyas y los vaiśyas, se
y eso unido a diversas dificultades, el proceso de autorrealización recomendado es el
sometan a un proceso purificatorio y cultural conocido como saṁskāras, pero debido a
de oír y cantar acerca del santo nombre, fama y pasatiempos del Señor. Los sabios de
la mala influencia de la era actual, los supuestos miembros de las familias brāhmaṇas y
Naimiṣāraṇya comenzaron ese proceso en un lugar destinado específicamente a los
de otras familias de alto rango han dejado de ser sumamente cultos. A ellos se les llama
devotos del Señor. Ellos se prepararon para oír la narración de los pasatiempos del
los dvija-bandhus, o amigos y familiares de los que han nacido por segunda vez. Pero
Señor por un período de mil años. Con el ejemplo de esos sabios, uno debe aprender
estos dvija-bandhus se clasifican entre los śūdras y las mujeres. Śrīla Vyāsadeva dividió
que el oír y recitar regularmente el Bhāgavatam es la única manera de lograr la autorrealización.
los Vedas en diversas ramas y subramas por el bien de las clases poco inteligentes, tales
Otros intentos son simplemente una pérdida de tiempo, ya que no dan
como los dvija-bandhus, los śūdras y las mujeres.
ningún resultado tangible. El Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu predicó este sistema de
bhāgavata-dharma, y recomendó que todos aquellos que hubieren nacido en la India
asumieran la responsabilidad de difundir los mensajes del Señor Śrī Kṛṣṇa, principalmente
el mensaje del Bhagavad-gītā. Y cuando uno se halla bien establecido en las
enseñanzas del Bhagavad-gītā, puede dedicarse al estudio del Śrīmad-Bhāgavatam,
para una mayor iluminación en lo referente a la autorrealización.
</div>
</div>



Latest revision as of 12:46, 9 June 2018


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 21

tataḥ saptadaśe jātaḥ
satyavatyāṁ parāśarāt
cakre veda-taroḥ śākhā
dṛṣṭvā puṁso ’lpa-medhasaḥ


PALABRA POR PALABRA

tataḥ—después; saptadaśe—en la decimoséptima encarnación; jātaḥ—apareció; satyavatyām—en el vientre de Satyavatī; parāśarāt—por Parāśara Muni; cakre—preparó; veda-taroḥ—del árbol de deseo de los Vedas; śākhāḥ—ramas; dṛṣṭvā—viendo; puṁsaḥ—la gente en general; alpa-medhasaḥ—poco inteligente.


TRADUCCIÓN

Después, en la decimoséptima encarnación de Dios, Śrī Vyāsadeva apareció en el vientre de Satyavatī a través de Parāśara Muni, y al ver que la generalidad de la gente era poco inteligente, dividió en diversas ramas y subramas el único Veda que había.


SIGNIFICADO

Originalmente, el Veda es uno. Pero Śrīla Vyāsadeva dividió el Veda original en cuatro —a saber, Sāma, Yajur, Ṛg, Atharva—, y luego, estos a su vez fueron explicados en diferentes ramas, tales como los Purāṇas y el Mahābhārata. El lenguaje védico y el tema en cuestión les resultan muy difíciles a los hombres ordinarios. Esas cosas las entienden brāhmaṇas sumamente inteligentes y autorrealizados. Pero la actual era de Kali está repleta de hombres ignorantes. Incluso aquellos que nacen de un padre brāhmaṇa, en esta época no son mejores que los śūdras o las mujeres. Se espera que los hombres nacidos por segunda vez, es decir los brāhmaṇas, los kṣatriyas y los vaiśyas, se sometan a un proceso purificatorio y cultural conocido como saṁskāras, pero debido a la mala influencia de la era actual, los supuestos miembros de las familias brāhmaṇas y de otras familias de alto rango han dejado de ser sumamente cultos. A ellos se les llama los dvija-bandhus, o amigos y familiares de los que han nacido por segunda vez. Pero estos dvija-bandhus se clasifican entre los śūdras y las mujeres. Śrīla Vyāsadeva dividió los Vedas en diversas ramas y subramas por el bien de las clases poco inteligentes, tales como los dvija-bandhus, los śūdras y las mujeres.