ES/SB 1.6.15: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 12:47, 9 June 2018
TEXTO 15
- tasmin nirmanuje ’raṇye
- pippalopastha āśritaḥ
- ātmanātmānam ātmasthaṁ
- yathā-śrutam acintayam
PALABRA POR PALABRA
tasmin—en ese; nirmanuje—sin habitación humana; araṇye—en el bosque; pippala—árbol baniano; upasthe—sentado bajo él; āśritaḥ—refugiándose en; ātmanā—mediante la inteligencia; ātmānam—la Superalma; ātma-stham—situada dentro de mí; yathā- śrutam—como yo lo había oído de labios de las almas liberadas; acintayam—pensé detenidamente.
TRADUCCIÓN
Después de eso, bajo la sombra de un árbol baniano de un bosque deshabitado, y usando mi inteligencia, comencé a meditar en la Superalma que está situada dentro, tal como lo había aprendido de las almas liberadas.
SIGNIFICADO
Uno no debe meditar según sus propios caprichos. Se debe saber hacerlo perfectamente bien, conforme lo indican las autoritativas fuentes de las Escrituras, a través del medio transparente de un maestro espiritual genuino y mediante el debido uso de la inteligencia, entrenada para meditar en la Superalma que mora dentro de cada ser viviente. Ese estado de conciencia lo desarrolla firmemente un devoto que, a través de la ejecución de las órdenes del maestro espiritual, le ha prestado al Señor un servicio amoroso. Śrī Nāradajī se puso en contacto con unos maestros espirituales genuinos, los sirvió sinceramente y obtuvo la iluminación como era debido. De ese modo comenzó a meditar.