ID/BG 11.12: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 5: Line 5:


==== ŚLOKA 12 ====
==== ŚLOKA 12 ====
<div class="devanagari">
:दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
:यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''divi sūrya-sahasrasya''
:divi sūrya-sahasrasya
:''bhaved yugapad utthitā''
:bhaved yugapad utthitā
:''yadi bhāḥ sadṛśī sā syād''
:yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
:''bhāsas tasya mahātmanaḥ''
:bhāsas tasya mahātmanaḥ
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
divi—di angkasa; sūrya—matahari-matahari; sahasrasya—dari beribu-ribu; bhavet—ada; yugapat—pada waktu yang sama; utthitā—berada; yādi—kalau; bhāḥ—cahaya; sadṛśī—seperti itu; sa—itu; syāt—mungkin menjadi; bhāsaḥ—cahaya; tasya—milik Beliau; mahā-ātmānaḥ—Tuhan Yang Maha agung.
''divi''—di angkasa; ''sūrya''—matahari-matahari; ''sahasrasya''—dari beribu-ribu; ''bhavet''—ada; ''yugapat''—pada waktu yang sama; ''utthitā''—berada; ''yādi''—kalau; ''bhāḥ''—cahaya; ''sadṛśī''—seperti itu; ''sa''—itu; ''syāt''—mungkin menjadi; ''bhāsaḥ''—cahaya; ''tasya''—milik Beliau; ''mahā-ātmānaḥ''—Tuhan Yang Maha agung.
</div>
</div>



Latest revision as of 23:36, 27 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


ŚLOKA 12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥
divi sūrya-sahasrasya
bhaved yugapad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād
bhāsas tasya mahātmanaḥ

Sinonim

divi—di angkasa; sūrya—matahari-matahari; sahasrasya—dari beribu-ribu; bhavet—ada; yugapat—pada waktu yang sama; utthitā—berada; yādi—kalau; bhāḥ—cahaya; sadṛśī—seperti itu; sa—itu; syāt—mungkin menjadi; bhāsaḥ—cahaya; tasya—milik Beliau; mahā-ātmānaḥ—Tuhan Yang Maha agung.

Terjemahan

Kalau beratus-ratus ribu matahari terbit di langit pada waktu yang sama, mungkin cahayanya menyerupai cahaya dari Kepribadian Yang Paling Utama dalam bentuk semesta itu.

Penjelasan

Apa yang dilihat oleh Arjuna tidak dapat diuraikan, namun Sañjaya sedang berusaha memberikan gambaran pikiran tentang wahyu yang agung itu kepada Dhṛtarāṣṭra. Sañjaya dan Dhṛtarāṣṭra tidak hadir di sana, tetapi atas karunia Vyāsa, Sañjaya dapat melihat segala sesuatu yang terjadi. Karena itu, sekarang Sañjaya membandingkan keadaan dengan fenomena yang tidak dapat dibayangkan (yaitu, beribu-ribu matahari), sejauh keadaan itu dapat dipahami.