ES/SB 1.11.9: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 11|E09]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 01 Capítulo 11|E09]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.11: La entrada del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 1| Canto Primero]] - [[ES/SB 1.11: La entrada del Señor Krsna en Dvaraka| Capítulo 11: La entrada del Señor Kṛṣṇa en Dvārakā]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.11.8| SB 1.11.8]] '''[[ES/SB 1.11.8|SB 1.11.8]] - [[ES/SB 1.11.10|SB 1.11.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.11.10| SB 1.11.10]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 1.11.8| SB 1.11.8]] '''[[ES/SB 1.11.8|SB 1.11.8]] - [[ES/SB 1.11.10|SB 1.11.10]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 1.11.10| SB 1.11.10]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Todos estamos orgullosos de nuestros sentidos materiales, y confiamos en ellos para hacer experimentos con el fin de determinar la existencia de Dios. Pero nos olvidamos de que nuestros sentidos no son absolutos por sí mismos. Ellos solo pueden actuar bajo ciertas condiciones. Tomemos por ejemplo los ojos: mientras haya luz del | Todos estamos orgullosos de nuestros sentidos materiales, y confiamos en ellos para hacer experimentos con el fin de determinar la existencia de Dios. Pero nos olvidamos de que nuestros sentidos no son absolutos por sí mismos. Ellos solo pueden actuar bajo ciertas condiciones. Tomemos por ejemplo los ojos: mientras haya luz del Sol, los ojos son útiles hasta cierto punto. Mas, en ausencia de la luz del Sol, los ojos son inútiles. El Señor Śrī Kṛṣṇa, siendo el Señor primordial, la Verdad Absoluta, se dice que se asemeja al Sol. Sin Él, todo nuestro conocimiento es, o bien falso, o parcial. Lo opuesto al Sol es la oscuridad, e, igualmente, lo opuesto a Kṛṣṇa es ''māyā'', o la ilusión. Los devotos del Señor pueden ver todo en la verdadera perspectiva, debido a la luz que el Señor Kṛṣṇa disemina. Por la gracia del Señor, el devoto puro no puede estar en la oscuridad de la ignorancia. Así pues, es necesario que siempre estemos a la vista del Señor Kṛṣṇa, de manera que podamos vernos nosotros mismos y podamos ver al Señor con Sus diferentes energías. Así como en ausencia del sol no podemos ver nada, de la misma manera tampoco podemos ver nada —ni siquiera nuestro propio ser— sin la verdadera presencia del Señor. Sin Él, la ilusión cubre todo nuestro conocimiento. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 15:14, 31 May 2024
TEXTO 9
- yarhy ambujākṣāpasasāra bho bhavān
- kurūn madhūn vātha suhṛd-didṛkṣayā
- tatrābda-koṭi-pratimaḥ kṣaṇo bhaved
- raviṁ vinākṣṇor iva nas tavācyuta
PALABRA POR PALABRA
yarhi—cuando quiera que; ambuja-akṣa—¡oh, Tú, el de los ojos de loto!; apasasāra—Te vas; bho—¡oh!; bhavān—Tú mismo; kurūn—los descendientes del rey Kuru; madhūn—los habitantes de Mathurā (Vrajabhūmi); vā—cualquiera de ellos; atha—por lo tanto; suhṛt-didṛkṣayā—para reunirse con ellos; tatra—en ese momento; abda-koṭi—millones de años; pratimaḥ—como; kṣaṇaḥ—momentos; bhavet—se vuelve; ravim—el sol; vinā—sin; akṣṇoḥ—de los ojos; iva—como eso; naḥ—nuestros; tava—Tus; acyuta—¡oh, Tú, el infalible!
TRADUCCIÓN
¡Oh, Señor de los ojos de loto!, cuando quiera que te vas a Mathurā, Vṛndāvana o Hastināpura a reunirte con Tus amigos y parientes, cada instante de Tu ausencia parece ser un millón de años. ¡Oh, Tú, el infalible!, en esos momentos nuestros ojos se vuelven inútiles, como si estuvieran privados del sol.
SIGNIFICADO
Todos estamos orgullosos de nuestros sentidos materiales, y confiamos en ellos para hacer experimentos con el fin de determinar la existencia de Dios. Pero nos olvidamos de que nuestros sentidos no son absolutos por sí mismos. Ellos solo pueden actuar bajo ciertas condiciones. Tomemos por ejemplo los ojos: mientras haya luz del Sol, los ojos son útiles hasta cierto punto. Mas, en ausencia de la luz del Sol, los ojos son inútiles. El Señor Śrī Kṛṣṇa, siendo el Señor primordial, la Verdad Absoluta, se dice que se asemeja al Sol. Sin Él, todo nuestro conocimiento es, o bien falso, o parcial. Lo opuesto al Sol es la oscuridad, e, igualmente, lo opuesto a Kṛṣṇa es māyā, o la ilusión. Los devotos del Señor pueden ver todo en la verdadera perspectiva, debido a la luz que el Señor Kṛṣṇa disemina. Por la gracia del Señor, el devoto puro no puede estar en la oscuridad de la ignorancia. Así pues, es necesario que siempre estemos a la vista del Señor Kṛṣṇa, de manera que podamos vernos nosotros mismos y podamos ver al Señor con Sus diferentes energías. Así como en ausencia del sol no podemos ver nada, de la misma manera tampoco podemos ver nada —ni siquiera nuestro propio ser— sin la verdadera presencia del Señor. Sin Él, la ilusión cubre todo nuestro conocimiento.