CS/Prabhupada 0410 - Naši přátelé už začali překládat: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Czech Pages with Videos Category:Prabhupada 0410 - in all Languages Category:CS-Quotes - 1975 Category:CS-Quotes - Cor...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 7: Line 7:
[[Category:CS-Quotes - in India, Bombay]]
[[Category:CS-Quotes - in India, Bombay]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- TO CHANGE TO YOUR OWN LANGUAGE BELOW SEE THE PARAMETERS OR VIDEO -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|French|FR/Prabhupada 0409 - Il n’est pas question d’interprétation dans la Bhagavad-gita|0409|FR/Prabhupada 0411 - Ils ont fabriqué un gros camion: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut"|0411}}
{{1080 videos navigation - All Languages|Czech|CS/Prabhupada 0409 - Bhagavat Gíta se nesmí interpretovat|0409|CS/Prabhupada 0411 - Vytvořili senzačný náklaďák: "Gut, gut, gut, gut, gut, gut, gut"|0411}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
Line 18: Line 18:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|IHVEoPfttsU|Naši přátelé už začali překládat<br/>- Prabhupāda 0410}}
{{youtube_right|XETm9K5Rsn8|Naši přátelé už začali překládat<br/>- Prabhupāda 0410}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->



Latest revision as of 17:34, 1 October 2020



Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Kurukṣetra je klidná dharma-kṣetra. Ve Védách stojí, kurukṣetre dharmam ācaret: "Člověk by měl jít na Kurukṣetru a provést náboženské obřady." Proto to je dharma-kṣetra od nepaměti. A proč bychom to měli interpretovat jako "Tato Kurukṣetra znamená toto tělo, dharmakṣetra, toto tělo?" Proč? Proč zavádět lidi? Přestaňte s tím. A Kurukṣetra je stále zde. Stanice Kurukṣetra, nádraží je zde. Takže, snažte se porozumět Bhagavad-gítě takové, jaká je, udělejte svůj život úspěšným, a šiřte toto poselství po celém světě. Vy budete šťastní; svět bude šťastný. Samozřejmě, teď jsem velmi starý muž. Mám 80 let. Můj život končí. Ale chci pár zodpovědných Indů spolu s jinými zeměmi ... Jinými zeměmi, které budou dobře spolupracovat. Jinak by bylo pro mě nemožné šířit ho v tak krátké době, pouze sedm nebo osm let, vyučovat tuto nauku po celém světě. Takže potřebuji spolupráci Indů, speciálně mladých mužů, vzdělaných mužů. Pojďte blíž. Zůstaňte s námi. Studujte Bhagavad-gítu. Nic jsme si nevymysleli. Není tu prostor na vymýšlení si. Co můžeme vytvářet? Všichni jsme nedokonalí. Cokoliv tam je, studujme to a zaveďme do života, a šírme toto poselství do celého světa. To je naším posláním. Takže, dnes je velmi výjimečný den. S velkými obtížemi jsme dostali povolení. Nyní se prosím pokuste a kolik je to jen možné s Vaší prāṇair arthair dhiyā vācā, čtyři věci: s Vaším životem, Vašimi slovy, s Vašimi penězi ... Prāṇair arthair dhiyā vācā śreya-ācaraṇaṁ sadā. Toto je posláním lidského života. Cokoliv, co máte ... není to tak, že "Protože jsem chudý muž, nemohu pomoci tomuto hnutí." Ne. Máte ... Máte svůj život. Takže pokud zasvětíte svůj život, je to dokonalé. Pokud nedokážete zasvětit svůj život, dejte nějaké peníze. Ale pokud chcete ..., chudý muž, ty nemůžeš dát peníze, tak dej nějakou inteligenci. A pokud si hlupák, tak dej svá slova. Takže, jakkoli, můžete pomoci tomuto hnutí a jednat prospěšně, pro Indii a mimo Indii. Takže to je moje žádost. Vítám Vás. Samozřejmě, dnes je ekādaśī. My jsme, většina z nás má půst. Bude se rozdávat nějaký prasádam. Takže to není otázka prasādamu; je to otázka důležitosti práce, kterou na sebe bereme, jak šířit hnutí Božího vědomí. Jinak nebudete nikdy šťastní. Jednoduše materiální vědomí, gṛha-kṣetra ... Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). Tato hmotná civilizace znamená sexuální touhu. Ženy se honí za muži, muži se honí za ženami. Puṁsaḥ striyā mithunī-bhavam etaṁ tayor mithaḥ. A jakmile se spojí, potřebují gṛha, obydlí; gṛha-kṣetra, zem; gṛha-kṣetra-suta, děti, přátelé, peníze; a moho, iluze, aham mameti (SB 5.5.8), "Jsem to Já, to je moje." To je materialistická civilizace. Ale lidský život není určen na to. Nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye (SB 5.5.1). Studujte. Máme dostatek knih. Není problém v studování našich knih. Máme je přeložené do angličtiny. Všichni, každý vzdělaný ví anglicky. A chystáme se překládat do Hindi, do Gujarati, do všech ostatních jazyků. Naši přátelé už začali překládat. Takže nehrozí nedostatek poznání. Prosím, přijďte, sedněte si alespoň jednou za týden, studujte všechny tyto knihy, snažte se pochopit filozofii života a šiřte ji po celém světě. To je posláním Bhāratavarṣa. Bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra janma sārthaka kari' kara para-upakāra (CC Adi 9.41) Toto je paropakāra hnutí, přinášet blaho druhým, ne jako kočky a psi, jednoduše přinést peníze a smyslový požitek. To není lidský život. Lidský život je pro paropakāra. Lidé jsou v nevědomosti, bez poznání Boha, bez ideálu života. Prostě jen pracují jako kočky a psi a prasata. Takže by měly být vzdělaní. Lidský život nám dává šanci získat takové vzdělání. Takže toto je centrum pro vzdělávání lidské společnosti, na to, jak se stát lidskou bytostí a učinit svůj život úspěšným. Mockrát děkuju. Hare Krišna.