ES/SB 3.1.4: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 01|E04]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 01|E04]] | ||
<div style="float: left;">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.1: Las preguntas de Vidura | Capítulo 1: Las preguntas de Vidura ]]'''</div> | <div style="float: left;">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.1: Las preguntas de Vidura | Capítulo 1: Las preguntas de Vidura ]]'''</div> | ||
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB | <div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.1.3| SB 3.1.3]] '''[[ES/SB 3.1.3|SB 3.1.3]] - [[ES/SB 3.1.5|SB 3.1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.1.5| SB 3.1.5]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear: both;"></div> | <div style="clear: both;"></div> | ||
Line 24: | Line 24: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
''na''—nunca; ''hi''—ciertamente; ''alpa-artha''—propósito pequeño (sin importancia); | |||
''udayaḥ''—formuló; ''tasya''—su; ''vidurasya''—de Vidura; ''amala-ātmanaḥ''—del hombre | |||
santo; | santo; ''tasmin''—en esa; ''varīyasi''—muy significativa; ''praśnaḥ''—pregunta; ''sādhu-vāda''— | ||
cosas aprobadas por santos y sabios; | cosas aprobadas por santos y sabios; ''upabṛṁhitaḥ''—llena de. | ||
</div> | </div> | ||
Line 48: | Line 48: | ||
en cuanto a valores espirituales se refiere. Las preguntas y respuestas formuladas | en cuanto a valores espirituales se refiere. Las preguntas y respuestas formuladas | ||
por diferentes clases de hombres pueden adivinarse por el calibre de las personas | por diferentes clases de hombres pueden adivinarse por el calibre de las personas | ||
involucradas. En el Bhagavad-gītā, la conversación se efectuó entre Śrī Kṛṣṇa y | involucradas. En el ''Bhagavad-gītā'', la conversación se efectuó entre Śrī Kṛṣṇa y | ||
Arjuna, la Persona Suprema y el devoto supremo, respectivamente. El Señor aceptó | Arjuna, la Persona Suprema y el devoto supremo, respectivamente. El Señor aceptó | ||
a Arjuna como Su devoto y amigo (Bg. 4.3), y, por lo tanto, cualquier hombre en | a Arjuna como Su devoto y amigo ([[ES/BG 4.3|Bg. 4.3]]), y, por lo tanto, cualquier hombre en | ||
su sano juicio puede adivinar que la conversación trataba del tema del sistema de | su sano juicio puede adivinar que la conversación trataba del tema del sistema de | ||
bhakti-yoga. De hecho, el Bhagavad-gītā entero se basa en el principio del bhaktiyoga. Existe una diferencia entre karma y karma-yoga. Karma consiste en la acción | ''bhakti-yoga''. De hecho, el ''Bhagavad-gītā'' entero se basa en el principio del ''bhaktiyoga''. Existe una diferencia entre ''karma'' y ''karma-yoga''. Karma consiste en la acción | ||
regulada para que el ejecutor goce del fruto de la misma, pero karma-yoga es la | regulada para que el ejecutor goce del fruto de la misma, pero ''karma-yoga'' es la | ||
acción que el devoto ejecuta para satisfacer al Señor. Karma-yoga se basa en bhakti, | acción que el devoto ejecuta para satisfacer al Señor. ''Karma-yoga'' se basa en ''bhakti'', | ||
en complacer al Señor, mientras que karma se basa en complacer los sentidos del | en complacer al Señor, mientras que ''karma'' se basa en complacer los sentidos del | ||
propio ejecutor. Según el Śrīmad-Bhāgavatam, se aconseja dirigirse a un maestro | propio ejecutor. Según el ''Śrīmad-Bhāgavatam'', se aconseja dirigirse a un maestro | ||
espiritual genuino, cuando se esté verdaderamente inclinado a hacer preguntas de | espiritual genuino, cuando se esté verdaderamente inclinado a hacer preguntas de | ||
un nivel elevado de entendimiento espiritual. El hombre común que no tiene ningún | un nivel elevado de entendimiento espiritual. El hombre común que no tiene ningún | ||
interés en los valores espirituales no tiene por qué dirigirse a un maestro espiritual | interés en los valores espirituales no tiene por qué dirigirse a un maestro espiritual | ||
tan solo por seguir la moda. | tan solo por seguir la moda. | ||
Mahārāja Parīkṣit, como estudiante, era serio en cuanto a aprender la ciencia de | Mahārāja Parīkṣit, como estudiante, era serio en cuanto a aprender la ciencia de | ||
Dios, y Śukadeva Gosvāmī era un maestro espiritual genuino de la ciencia trascendental. Ambos sabían que los temas hablados por Vidura y Maitreya Ṛṣi eran elevados, | Dios, y Śukadeva Gosvāmī era un maestro espiritual genuino de la ciencia trascendental. Ambos sabían que los temas hablados por Vidura y Maitreya Ṛṣi eran elevados, | ||
Line 68: | Line 69: | ||
<div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB | <div style="float: right;">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.1.3| SB 3.1.3]] '''[[ES/SB 3.1.3|SB 3.1.3]] - [[ES/SB 3.1.5|SB 3.1.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.1.5| SB 3.1.5]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 12:24, 12 December 2024
TEXTO 4
- na hy alpārthodayas tasya
- vidurasyāmalātmanaḥ
- tasmin varīyasi praśnaḥ
- sādhu-vādopabṛṁhitaḥ
PALABRA POR PALABRA
na—nunca; hi—ciertamente; alpa-artha—propósito pequeño (sin importancia); udayaḥ—formuló; tasya—su; vidurasya—de Vidura; amala-ātmanaḥ—del hombre santo; tasmin—en esa; varīyasi—muy significativa; praśnaḥ—pregunta; sādhu-vāda— cosas aprobadas por santos y sabios; upabṛṁhitaḥ—llena de.
TRADUCCIÓN
El santo Vidura era un gran devoto puro del Señor, y, por lo tanto, las preguntas que hizo a Su Gracia Maitreya Ṛṣi deben haber sido muy significativas, del más alto nivel, y aprobadas por los círculos eruditos.
SIGNIFICADO
Las preguntas y respuestas que se presentan entre diferentes clases de hombres tienen diferentes valores. No puede esperarse que las preguntas hechas por comerciantes durante una transacción comercial sean altamente significativas en cuanto a valores espirituales se refiere. Las preguntas y respuestas formuladas por diferentes clases de hombres pueden adivinarse por el calibre de las personas involucradas. En el Bhagavad-gītā, la conversación se efectuó entre Śrī Kṛṣṇa y Arjuna, la Persona Suprema y el devoto supremo, respectivamente. El Señor aceptó a Arjuna como Su devoto y amigo (Bg. 4.3), y, por lo tanto, cualquier hombre en su sano juicio puede adivinar que la conversación trataba del tema del sistema de bhakti-yoga. De hecho, el Bhagavad-gītā entero se basa en el principio del bhaktiyoga. Existe una diferencia entre karma y karma-yoga. Karma consiste en la acción regulada para que el ejecutor goce del fruto de la misma, pero karma-yoga es la acción que el devoto ejecuta para satisfacer al Señor. Karma-yoga se basa en bhakti, en complacer al Señor, mientras que karma se basa en complacer los sentidos del propio ejecutor. Según el Śrīmad-Bhāgavatam, se aconseja dirigirse a un maestro espiritual genuino, cuando se esté verdaderamente inclinado a hacer preguntas de un nivel elevado de entendimiento espiritual. El hombre común que no tiene ningún interés en los valores espirituales no tiene por qué dirigirse a un maestro espiritual tan solo por seguir la moda.
Mahārāja Parīkṣit, como estudiante, era serio en cuanto a aprender la ciencia de Dios, y Śukadeva Gosvāmī era un maestro espiritual genuino de la ciencia trascendental. Ambos sabían que los temas hablados por Vidura y Maitreya Ṛṣi eran elevados, y, por ello, Mahārāja Parīkṣit sentía gran interés en aprender de labios del maestro espiritual genuino.