ES/SB 3.4.14: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
(No difference)
|
Latest revision as of 09:42, 27 June 2018
TEXTO 14
- ity ādṛtoktaḥ paramasya puṁsaḥ
- pratikṣaṇānugraha-bhājano ’ham
- snehottha-romā skhalitākṣaras taṁ
- muñcañ chucaḥ prāñjalir ābabhāṣe
PALABRA POR PALABRA
iti—así; ādṛta—siendo favorecido; uktaḥ—hablaba; paramasya—de la Suprema; puṁsaḥ—Personalidad de Dios; pratikṣaṇa—cada momento; anugraha-bhājanaḥ—objeto del favor; aham—yo mismo; sneha—afecto; uttha—erupción; romā—vellos del cuerpo; skhalita—se aflojó; akṣaraḥ—de los ojos; tam—eso; muñcan—enjugando; śucaḥ—lágrimas; prāñjaliḥ—con las manos juntas; ābabhāṣe—dije.
TRADUCCIÓN
Uddhava dijo: ¡Oh, Vidura! Cuando yo era así favorecido a cada momento por la Suprema Personalidad de Dios y Él me hablaba con gran afecto, mis palabras rompieron en llanto, y los vellos de mi cuerpo se erizaron. Yo, después de enjugar mis lágrimas, y con las manos juntas, hablé de la siguiente manera.