ES/SB 3.18.28: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:05, 9 June 2018
TEXTO 28
- diṣṭyā tvāṁ vihitaṁ mṛtyum
- ayam āsāditaḥ svayam
- vikramyainaṁ mṛdhe hatvā
- lokān ādhehi śarmaṇi
PALABRA POR PALABRA
diṣṭyā—por fortuna; tvām—a Ti; vihitam—ordenado; mṛtyum—muerte; ayam—este demonio; āsāditaḥ—ha venido; svayam—por voluntad propia; vikramya—exhibiendo Tu destreza; enam—a él; mṛdhe—en el duelo; hatvā—matando; lokān—los mundos; ādhehi—establece; śarmaṇi—en paz.
TRADUCCIÓN
Afortunadamente para nosotros, este demonio ha venido a Ti por su propia voluntad, habiendo Tú ordenado su muerte; así pues, exhibiendo Tu destreza, mátalo en el duelo y establece la paz en los mundos.
SIGNIFICADO
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimooctavo del Canto Tercero del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «La batalla entre el avatāra Jabalí y el demonio Hiraṇyākṣa».