ES/SB 3.26.59: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 59
- nāḍyo’śya nirabhidyanta
- tābhyo lohitam ābhṛtam
- nadyas tataḥ samabhavann
- udaraṁ nirabhidyata
PALABRA POR PALABRA
nāḍyaḥ—las venas; asya—de la forma universal; nirabhidyanta—se manifestaron; tābhyaḥ—de ellas; lohitam—sangre; ābhṛtam—se produjo; nadyaḥ—los ríos; tataḥ—de eso; samabhavan—aparecieron; udaram—el estómago; nirabhidyata—se manifestó.
TRADUCCIÓN
Las venas del cuerpo universal se manifestaron, y a continuación, los glóbulos rojos, es decir, la sangre. Al instante aparecieron los ríos (deidades regentes de las venas), y luego, apareció un abdomen.
SIGNIFICADO
Los vasos sanguíneos se comparan a ríos; cuando en la forma universal se manifestaron las venas, en los diversos planetas se manifestaron también los ríos. La deidad controladora de los ríos controla también el sistema nervioso. El tratamiento āyur-védico recomendado para los que sufren desequilibrios nerviosos es un baño por inmersión en la corriente de un río.