ES/SB 3.8.30: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 08|E30]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 08|E30]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.8: Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā| Capítulo 8: Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.8: Garbhodakasayi Visnu manifiesta a Brahma| Capítulo 8: Garbhodakaśāyī Viṣṇu manifiesta a Brahmā]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.8.29| SB 3.8.29]] '''[[ES/SB 3.8.29|SB 3.8.29]] - [[ES/SB 3.8.31|SB 3.8.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.8.31| SB 3.8.31]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.8.29| SB 3.8.29]] '''[[ES/SB 3.8.29|SB 3.8.29]] - [[ES/SB 3.8.31|SB 3.8.31]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.8.31| SB 3.8.31]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 17:51, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 30

carācarauko bhagavan-mahīdhram
ahīndra-bandhuṁ salilopagūḍham
kirīṭa-sāhasra-hiraṇya-śṛṅgam
āvirbhavat kaustubha-ratna-garbham


PALABRA POR PALABRA

cara—animales móviles; acara—árboles inmóviles; okaḥ—el lugar o la situación; bhagavat—la Personalidad de Dios; mahīdhram—la montaña; ahi-indra—Śrī Anantadeva; bandhum—amigo; salila—agua; upagūḍham—sumergido; kirīṭa—yelmos; sāhasra—miles; hiraṇya—oro; śṛṅgam—picos; āvirbhavat—manifestó; kaustubha—la joya Kaustubha; ratna-garbham—océano.


TRADUCCIÓN

Como una gran montaña, el Señor Se yergue como la morada de todas las entidades vivientes móviles e inmóviles. Es el amigo de las serpientes, pues Śrī Ananta es Su amigo. Así como una montaña tiene miles de picos de oro, así mismo al Señor se Le vio con los miles de cabezas de Ananta-nāga, que tienen yelmos de oro; y así como una montaña se encuentra a veces llena de joyas, así también Su cuerpo trascendental estaba totalmente adornado con valiosas joyas. Así como una montaña se sumerge a veces en el agua del océano, así mismo el Señor Se sumerge a veces en el agua de la devastación.