ES/SB 3.13.23: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
(No difference)
|
Latest revision as of 14:04, 9 June 2018
TEXTO 23
- iti mīmāṁsatas tasya
- brahmaṇaḥ saha sūnubhiḥ
- bhagavān yajña-puruṣo
- jagarjāgendra-sannibhaḥ
PALABRA POR PALABRA
iti—de esta manera; mīmāṁsataḥ—mientras reflexionaba; tasya—sus; brahmaṇaḥ—de Brahmā; saha—junto con; sūnubhiḥ—sus hijos; bhagavān—la Personalidad de Dios; yajña—Śrī Viṣṇu; puruṣaḥ—la Persona Suprema; jagarja—resonó; aga-indra—gran montaña; sannibhaḥ—como.
TRADUCCIÓN
Mientras Brahmā reflexionaba con sus hijos, la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, rugió tumultuosamente como una gran montaña.
SIGNIFICADO
Parece ser que las grandes colinas y montañas también tienen la facultad de rugir debido a que también son entidades vivientes. El volumen del sonido vibrado es proporcional al tamaño del cuerpo material. Mientras Brahmā hacía conjeturas acerca de la aparición de la encarnación del Señor como jabalí, el Señor confirmó la reflexión de Brahmā rugiendo con Su voz magnífica.