ES/SB 3.12.45: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 12|E45]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 03 Capítulo 12|E45]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.12: La creación de los Kumaras y de otros | Capítulo 12: La creación de los Kumāras y de otros ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 3|Canto Tercero]] - [[ES/SB 3.12: La creación de los Kumaras y de otros| Capítulo 12: La creación de los Kumāras y de otros ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.12.44| SB 3.12.44]] '''[[ES/SB 3.12.44|SB 3.12.44]] - [[ES/SB 3.12.46|SB 3.12.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.12.46| SB 3.12.46]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 3.12.44| SB 3.12.44]] '''[[ES/SB 3.12.44|SB 3.12.44]] - [[ES/SB 3.12.46|SB 3.12.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 3.12.46| SB 3.12.46]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:sa vai bata bhraṣṭa-matis tavaiṣate
:tasyoṣṇig āsīl lomabhyo
:yaḥ karmaṇāṁ pāram apāra-karmaṇaḥ
:gāyatrī ca tvaco vibhoḥ
:yad-yoga-māyā-guṇa-yoga-mohitaṁ
:triṣṭum māṁsāt snuto ’nuṣṭub
:viśvaṁ samastaṁ bhagavan vidhehi śam
:jagaty asthnaḥ prajāpateḥ
</div>
</div>


Line 24: Line 24:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''saḥ''—él; ''vai''—en verdad; ''bata''—¡ay!; ''bhraṣṭa-matiḥ''—tonto; ''tava''—Tus; ''eṣate''—desea; ''yaḥ''—aquel que; ''karmaṇām''—de actividades; ''pāram''—límite; ''apāra-karmaṇaḥ''—de aquel que tiene actividades sin límite; ''yat''—por quien; ''yoga''—poder místico; ''māyā''—potencia; ''guṇa''—modalidades de la naturaleza material; ''yoga''—poder místico; ''mohitam''—confundido; ''viśvam''—el universo; ''samastam''—en conjunto; ''bhagavan''—¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; ''vidhehi''—dígnate otorgar; ''śam''—buena fortuna.
''tasya''—suyo; ''uṣṇik''—una de las métricas védicas; ''āsīt''—generada; ''lomabhyaḥ''—del vello del cuerpo; ''gāyatrī''—el himno védico principal; ''ca''—también; ''tvacaḥ''—de la piel; ''vibhoḥ''—del Señor; ''triṣṭup''—un tipo determinado de métrica poética; ''māṁsāt''—de la carne; ''snutaḥ''—de los tendones; ''anuṣṭup''—otro tipo de métrica poética; ''jagatī''—otro  tipo de métrica poética; ''asthnaḥ''—de los huesos; ''prajāpateḥ''—del padre de las entidades vivientes.
</div>
</div>


Line 31: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
¡Oh, Señor! Tus maravillosas actividades no tienen límite. Todo aquel que desee conocer el límite de Tus actividades es ciertamente un tonto. Todos, en este mundo, están condicionados por las poderosas potencias místicas. Otorga, por favor, Tu misericordia sin causa a estas almas condicionadas.
A continuación, del vello del cuerpo del todopoderoso Prajāpati se generó el arte de la expresión literaria, uṣṇik. De la piel se generó el himno védico principal, gāyatrī; de la carne, el triṣṭup; de las venas, el anuṣṭup; y de los huesos del señor de las entidades vivientes, el jagatī.
</div>
 
 
==== SIGNIFICADO ====
 
<div class="purport">
Los especuladores mentales quieren entender el límite del Ilimitado, y son ciertamente tontos. Todos ellos son cautivos de las potencias externas del Señor. Lo mejor que pueden hacer es entregarse a Él, sabiendo que es inconcebible, pues de este modo pueden recibir Su misericordia sin causa. Esta es una oración ofrecida por los habitantes de los sistemas planetarios superiores, los lokas Jana, Tapas y Satya, que son, con mucho, más inteligentes y poderosos que los humanos.
 
Viśvaṁ samastam es aquí muy significativo. Existen el mundo espiritual y el mundo material. Los sabios oran: «Ambos mundos están confundidos por Tus diferentes energías. Los que están en el mundo espiritual están absortos en Tu servicio amoroso, olvidándose de sí mismos y olvidándose también de Ti, y los que están en el mundo material están absortos en la complacencia material de los sentidos, y, así, también Te olvidan. Nadie puede conocerte, pues eres ilimitado. Lo mejor es no intentar conocerte por medio de la innecesaria especulación mental. En vez  de esto, mejor dígnate bendecirnos de manera que podamos adorarte con servicio devocional sin causa».
</div>
</div>



Latest revision as of 17:55, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 45

tasyoṣṇig āsīl lomabhyo
gāyatrī ca tvaco vibhoḥ
triṣṭum māṁsāt snuto ’nuṣṭub
jagaty asthnaḥ prajāpateḥ


PALABRA POR PALABRA

tasya—suyo; uṣṇik—una de las métricas védicas; āsīt—generada; lomabhyaḥ—del vello del cuerpo; gāyatrī—el himno védico principal; ca—también; tvacaḥ—de la piel; vibhoḥ—del Señor; triṣṭup—un tipo determinado de métrica poética; māṁsāt—de la carne; snutaḥ—de los tendones; anuṣṭup—otro tipo de métrica poética; jagatī—otro tipo de métrica poética; asthnaḥ—de los huesos; prajāpateḥ—del padre de las entidades vivientes.


TRADUCCIÓN

A continuación, del vello del cuerpo del todopoderoso Prajāpati se generó el arte de la expresión literaria, uṣṇik. De la piel se generó el himno védico principal, gāyatrī; de la carne, el triṣṭup; de las venas, el anuṣṭup; y de los huesos del señor de las entidades vivientes, el jagatī.