ES/SB 1.5.6: Difference between revisions
m (Text replacement - "\[\[[A-Z]{2,}\/(.*)\|Click here for English\]\]" to "Click here for English") |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Una persona que está dedicada cien por ciento al servicio del Señor, es el emblema de todo el conocimiento. Semejante devoto del Señor, completamente perfecto en el desempeño del servicio devocional, también es perfecto en términos de las cualidades de la Personalidad de Dios. Por ende, las perfecciones óctuples del poder místico (aṣṭa-siddhi) constituyen un mínimo de su opulencia divina. Un devoto como Nārada puede actuar de una manera maravillosa mediante su perfección espiritual, que todo individuo trata de alcanzar. Śrīla Nārada es un ser viviente perfecto en un cien por ciento, aunque no es igual a la Personalidad de Dios. | Una persona que está dedicada cien por ciento al servicio del Señor, es el emblema de todo el conocimiento. Semejante devoto del Señor, completamente perfecto en el desempeño del servicio devocional, también es perfecto en términos de las cualidades de la Personalidad de Dios. Por ende, las perfecciones óctuples del poder místico (''aṣṭa-siddhi'') constituyen un mínimo de su opulencia divina. Un devoto como Nārada puede actuar de una manera maravillosa mediante su perfección espiritual, que todo individuo trata de alcanzar. Śrīla Nārada es un ser viviente perfecto en un cien por ciento, aunque no es igual a la Personalidad de Dios. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:50, 26 June 2023
TEXTO 6
- sa vai bhavān veda samasta-guhyam
- upāsito yat puruṣaḥ purāṇaḥ
- parāvareśo manasaiva viśvaṁ
- sṛjaty avaty atti guṇair asaṅgaḥ
PALABRA POR PALABRA
saḥ—así pues; vai—indudablemente; bhavān—tú mismo; veda—conoces; samasta—omnímodo; guhyam—confidencial; upāsitaḥ—devoto de; yat—porque; puruṣaḥ—la Personalidad de Dios; purāṇaḥ—el más antiguo; para-avara-śaḥ—el controlador del mundo material y del mundo espiritual; manasā—mente; eva—únicamente; viśvam—el universo; sṛjati—crea; avati atti—aniquila; guṇaiḥ—mediante la materia cualitativa; asaṅgaḥ—desapegado.
TRADUCCIÓN
¡Mi señor!, todo lo misterioso te es conocido, porque tú adoras al creador y destructor del mundo material y sustentador del mundo espiritual, la Personalidad de Dios original, quien es trascendental a las tres modalidades de la naturaleza material.
SIGNIFICADO
Una persona que está dedicada cien por ciento al servicio del Señor, es el emblema de todo el conocimiento. Semejante devoto del Señor, completamente perfecto en el desempeño del servicio devocional, también es perfecto en términos de las cualidades de la Personalidad de Dios. Por ende, las perfecciones óctuples del poder místico (aṣṭa-siddhi) constituyen un mínimo de su opulencia divina. Un devoto como Nārada puede actuar de una manera maravillosa mediante su perfección espiritual, que todo individuo trata de alcanzar. Śrīla Nārada es un ser viviente perfecto en un cien por ciento, aunque no es igual a la Personalidad de Dios.