ES/SB 4.6.13: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 06|E13]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 06|E13]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.6: Brahmā satisface al Señor Śiva | Capítulo 6: Brahmā satisface al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.6: Brahma satisface al Señor Siva| Capítulo 6: Brahmā satisface al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.6.12| SB 4.6.12]] '''[[ES/SB 4.6.12|SB 4.6.12]] - [[ES/SB 4.6.14-15|SB 4.6.14-15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.6.14-15| SB 4.6.14-15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.6.12| SB 4.6.12]] '''[[ES/SB 4.6.12|SB 4.6.12]] - [[ES/SB 4.6.14-15|SB 4.6.14-15]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.6.14-15| SB 4.6.14-15]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 18:47, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

āhvayantam ivoddhastair
dvijān kāma-dughair drumaiḥ
vrajantam iva mātaṅgair
gṛṇantam iva nirjharaiḥ


PALABRA POR PALABRA

āhvayantam—llamar; iva—como si; ut-hastaiḥ—con las manos (ramas) levantadas; dvijān—a los pájaros; kāma-dughaiḥ—que cumplen los deseos; drumaiḥ—con árboles; vrajantam—moverse; iva—como si; mātaṅgaiḥ—por elefantes; gṛṇantam—resonar; iva—como si; nirjharaiḥ—por las cataratas.


TRADUCCIÓN

Hay allí árboles de gran altura que parecen llamar a los dulces pajarillos con sus largas ramas; cuando las manadas de elefantes recorren sus laderas, la montaña Kailāsa parece moverse bajo sus pasos, y con el resonar de las cataratas, parece como si la montaña entera resonara también.