NL/Prabhupada 0195 - Sterk van lichaam, sterk van geest, sterk in vastberadenheid: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Dutch Pages with Videos Category:Prabhupada 0195 - in all Languages Category:NL-Quotes - 1976 Category:NL-Quotes - Lec...") |
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->") |
||
Line 6: | Line 6: | ||
[[Category:NL-Quotes - in Canada]] | [[Category:NL-Quotes - in Canada]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Dutch|NL/Prabhupada 0194 - Hier zijn ideale mensen|0194|NL/Prabhupada 0196 - Verlang eenvoudig naar spirituele dingen|0196}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 17: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|eCGeQG7B-w4|Sterk van lichaam, sterk van geest, sterk in vastberadenheid<br /> - Prabhupāda 0195}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/760621SB.TOR_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 26: | Line 29: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT --> | ||
Pradyumna: Vertaling: "Daarom, in het materiële bestaan, bhāvam āśritaḥ, een persoon volledig | Pradyumna: Vertaling: "Daarom, zolang in het materiële bestaan, bhāvam āśritaḥ, een persoon volledig capabel om fout van goed te onderscheiden, moet proberen om het hoogste doel van het leven te bereiken, zolang het lichaam stevig en sterk is en niet beschaamd door aftakeling." | ||
Prabhupāda: | Prabhupāda: | ||
:tato yateta kuśalaḥ | :tato yateta kuśalaḥ | ||
:kṣemāya bhavam āśritaḥ | :kṣemāya bhavam āśritaḥ | ||
Line 36: | Line 38: | ||
:([[Vanisource:SB 7.6.5|SB 7.6.5]]) | :([[Vanisource:SB 7.6.5|SB 7.6.5]]) | ||
Dus dit zou de menselijke | Dus dit zou de menselijke bezigheid moeten zijn; śarīraṁ pauruṣaṁ yavan na vipadyeta puṣkalam. Zo lang we stevig en sterk zijn en heel goed kunnen werken, en de gezondheid is goed, dus profiteer ervan. Het is niet dat de Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging voor de luiwammes is. Nee. Het is bedoeld voor de sterke mens: sterk van lichaam, sterk van geest, sterk in vastberadenheid, sterke hersenen, alles sterk. Het is bedoeld voor hun. Want we moeten het hoogste doel van het leven bereiken. Helaas weten ze niet wat het hoogste doel van het leven is. De moderne, niet alleen moderne; altijd. Nu is het heel opvallend: mensen weten niet wat het doel van het leven is. Iedereen die in deze materiële wereld zit is in māyā, dat betekent dat hij niet weet wat het doel van het leven is. Na te viduḥ, ze weten het niet, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-gati. Iedereen wordt verondersteld eigenbelang te hebben. Eigenbelang is de eerste wet van de natuur, zeggen ze. Maar ze weten niet wat eigenbelang is. In plaats van terug te gaan naar huis, terug naar God - dat is zijn echte eigenbelang - zal hij een hond worden in het volgende leven. Is dat eigenbelang? Maar ze weten het niet. Ze weten niet hoe de wet van de natuur werkt. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. | ||
:matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā | :matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā | ||
Line 44: | Line 46: | ||
:([[Vanisource:SB 7.5.30|SB 7.5.30]]) | :([[Vanisource:SB 7.5.30|SB 7.5.30]]) | ||
Dat, Kṛṣṇa-bewustzijn ... Matir na kṛṣṇe. Mensen zijn zeer terughoudend om Kṛṣṇa-bewust te worden. Waarom? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Door de instructies van anderen. Net zoals wij proberen Kṛṣṇa-bewustzijn | Dat, Kṛṣṇa-bewustzijn ... Matir na kṛṣṇe. Mensen zijn zeer terughoudend om Kṛṣṇa-bewust te worden. Waarom? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Door de instructies van anderen. Net zoals wij proberen Kṛṣṇa-bewustzijn over de hele wereld te verspreiden, parataḥ. Svato betekent door persoonlijke inspanning. Als het lezen van de Bhagavad-gītā of Śrīmad-Bhāgavatam en andere Vedische literatuur. Dus, matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā betekent; "door conferentie." Tegenwoordig is het heel populair om conferenties te houden. Dus men kan niet Kṛṣṇa-bewust worden, noch door zijn persoonlijke inspanning, of door het advies van andere mensen, of door het houden van grote conferenties. Waarom? Gṛha-vratānām: want zijn echte doel van het leven is; "Ik zal in dit huis blijven." Gṛha-vratānām. Gṛha betekent gezinsleven, Gṛha betekent dit lichaam, Gṛha betekent dit universum. Er zijn zoveel gṛha's, groot en klein. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 22:41, 1 October 2020
Lecture on SB 7.6.5 -- Toronto, June 21, 1976
Pradyumna: Vertaling: "Daarom, zolang in het materiële bestaan, bhāvam āśritaḥ, een persoon volledig capabel om fout van goed te onderscheiden, moet proberen om het hoogste doel van het leven te bereiken, zolang het lichaam stevig en sterk is en niet beschaamd door aftakeling."
Prabhupāda:
- tato yateta kuśalaḥ
- kṣemāya bhavam āśritaḥ
- śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan
- na vipadyeta puṣkalam
- (SB 7.6.5)
Dus dit zou de menselijke bezigheid moeten zijn; śarīraṁ pauruṣaṁ yavan na vipadyeta puṣkalam. Zo lang we stevig en sterk zijn en heel goed kunnen werken, en de gezondheid is goed, dus profiteer ervan. Het is niet dat de Kṛṣṇa-bewustzijnsbeweging voor de luiwammes is. Nee. Het is bedoeld voor de sterke mens: sterk van lichaam, sterk van geest, sterk in vastberadenheid, sterke hersenen, alles sterk. Het is bedoeld voor hun. Want we moeten het hoogste doel van het leven bereiken. Helaas weten ze niet wat het hoogste doel van het leven is. De moderne, niet alleen moderne; altijd. Nu is het heel opvallend: mensen weten niet wat het doel van het leven is. Iedereen die in deze materiële wereld zit is in māyā, dat betekent dat hij niet weet wat het doel van het leven is. Na te viduḥ, ze weten het niet, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu. Svārtha-gati. Iedereen wordt verondersteld eigenbelang te hebben. Eigenbelang is de eerste wet van de natuur, zeggen ze. Maar ze weten niet wat eigenbelang is. In plaats van terug te gaan naar huis, terug naar God - dat is zijn echte eigenbelang - zal hij een hond worden in het volgende leven. Is dat eigenbelang? Maar ze weten het niet. Ze weten niet hoe de wet van de natuur werkt. Na te viduḥ. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.
- matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
- mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām
- adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
- punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
- (SB 7.5.30)
Dat, Kṛṣṇa-bewustzijn ... Matir na kṛṣṇe. Mensen zijn zeer terughoudend om Kṛṣṇa-bewust te worden. Waarom? Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Door de instructies van anderen. Net zoals wij proberen Kṛṣṇa-bewustzijn over de hele wereld te verspreiden, parataḥ. Svato betekent door persoonlijke inspanning. Als het lezen van de Bhagavad-gītā of Śrīmad-Bhāgavatam en andere Vedische literatuur. Dus, matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā betekent; "door conferentie." Tegenwoordig is het heel populair om conferenties te houden. Dus men kan niet Kṛṣṇa-bewust worden, noch door zijn persoonlijke inspanning, of door het advies van andere mensen, of door het houden van grote conferenties. Waarom? Gṛha-vratānām: want zijn echte doel van het leven is; "Ik zal in dit huis blijven." Gṛha-vratānām. Gṛha betekent gezinsleven, Gṛha betekent dit lichaam, Gṛha betekent dit universum. Er zijn zoveel gṛha's, groot en klein.