ES/SB 4.21.13: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E13]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 21|E13]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: Ensenanzas de Maharaja Prthu | Capítulo 21: Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.21: Enseñanzas de Maharaja Prthu| Capítulo 21: Enseñanzas de Mahārāja Pṛthu ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.12| SB 4.21.12]] '''[[ES/SB 4.21.12|SB 4.21.12]] - [[ES/SB 4.21.14|SB 4.21.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.14| SB 4.21.14]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.21.12| SB 4.21.12]] '''[[ES/SB 4.21.12|SB 4.21.12]] - [[ES/SB 4.21.14|SB 4.21.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.21.14| SB 4.21.14]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 19:29, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 13

ekadāsīn mahā-satra-
dīkṣā tatra divaukasām
samājo brahmarṣīṇāṁ ca
rājarṣīṇāṁ ca sattama


PALABRA POR PALABRA

ekadā—en cierta ocasión; āsīt—hizo un voto; mahā-satra—gran sacrificio; dīkṣā—iniciación; tatra—en aquella ceremonia; diva-okasām—de los semidioses; samājaḥ—asamblea; brahma-ṛṣīṇām—de grandes brāhmaṇas santos; ca—también; rāja-ṛṣīṇām—de grandes reyes santos; ca—también; sat-tama—los más grandes devotos.


TRADUCCIÓN

En cierta ocasión, el rey Pṛthu dio comienzo a la celebración de un gran sacrificio en el que se congregaron grandes sabios y santos, brāhmaṇas, semidioses de los sistemas planetarios superiores y grandes reyes y santos, conocidos con el nombre de rājarṣis.


SIGNIFICADO

Lo más significativo de este verso es que en el sacrificio del rey Pṛthu participaban también los semidioses, a pesar de que el rey tenía su residencia en la India, entre los ríos Ganges y Yamunā. Esto indica que en el pasado los semidioses solían venir a este planeta. De manera similar, las grandes personalidades, como Arjuna, Yudhiṣṭhira y muchos otros, solían visitar los sistemas planetarios superiores. Así pues, había comunicaciones interplanetarias que se llevaban a cabo por medio de aviones y vehículos espaciales adecuados.