ES/SB 4.6.41: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 06|E41]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 06|E41]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.6: Brahma satisface al Senor Siva | Capítulo 6: Brahmā satisface al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.6: Brahma satisface al Señor Siva| Capítulo 6: Brahmā satisface al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.6.40| SB 4.6.40]] '''[[ES/SB 4.6.40|SB 4.6.40]] - [[ES/SB 4.6.42|SB 4.6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.6.42| SB 4.6.42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.6.40| SB 4.6.40]] '''[[ES/SB 4.6.40|SB 4.6.40]] - [[ES/SB 4.6.42|SB 4.6.42]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.6.42| SB 4.6.42]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 18:52, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 41

tathāpare siddha-gaṇā maharṣibhir
ye vai samantād anu nīlalohitam
namaskṛtaḥ prāha śaśāṅka-śekharaṁ
kṛta-praṇāmaṁ prahasann ivātmabhūḥ


PALABRA POR PALABRA

tathā—también; apare—los demás; siddha-gaṇāḥ—los siddhas; mahā-ṛṣibhiḥ—junto con los grandes sabios; ye—quienes; vai—ciertamente; samantāt—de todas partes; anu—después; nīlalohitam—al Señor Śiva; namaskṛtaḥ—haciendo reverencias; prāha—dijo; śaśāṅka-śekharam—al Señor Śiva; kṛta-praṇāmam—habiendo hecho reverencias; prahasan—sonriendo; iva—como; ātmabhūḥ—el Señor Brahmā.


TRADUCCIÓN

Nārada y los demás sabios que estaban con el Señor Śiva ofrecieron también sus respetuosas reverencias al Señor Brahmā. Después de recibir su adoración, el Señor Brahmā, sonriendo, se dirigió al Señor Śiva.


SIGNIFICADO

El Señor Brahmā sonrió porque sabía que el Señor Śiva, aunque se satisface con poco, también se irrita fácilmente. Temía encontrarle irascible por la muerte de su esposa y el insulto de Dakṣa. Sonriendo para disimular su temor, se dirigió al Señor Śiva con las siguientes palabras.