ES/SB 4.3.20: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 03|E20]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 04 Capítulo 03|E20]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.3: Conversación entre el | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 4| Canto Cuarto]] - [[ES/SB 4.3: Conversación entre el Señor Siva y Sati| Capítulo 3: Conversación entre el Señor Śiva y Satī]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.3.19| SB 4.3.19]] '''[[ES/SB 4.3.19|SB 4.3.19]] - [[ES/SB 4.3.21|SB 4.3.21]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.3.21| SB 4.3.21]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 4.3.19| SB 4.3.19]] '''[[ES/SB 4.3.19|SB 4.3.19]] - [[ES/SB 4.3.21|SB 4.3.21]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 4.3.21| SB 4.3.21]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 18:41, 4 September 2020
TEXTO 20
- vyaktaṁ tvam utkṛṣṭa-gateḥ prajāpateḥ
- priyātmajānām asi subhru me matā
- tathāpi mānaṁ na pituḥ prapatsyase
- mad-āśrayāt kaḥ paritapyate yataḥ
PALABRA POR PALABRA
vyaktam—está claro; tvam—tú; utkṛṣṭa-gateḥ—teniendo el mejor comportamiento; prajāpateḥ—de Prajāpati Dakṣa; priyā—la preferida; ātmajānām—de las hijas; asi—tú eres; subhru—¡oh, tú, la de hermosas cejas!; me—mi; matā—considerada; tathā api—pero; mānam—honra; na—no; pituḥ—de tu padre; prapatsyase—te encontrarás con; mat-āśrayāt—de tu relación conmigo; kaḥ—Dakṣa; paritapyate—siente pesar; yataḥ—de quien.
TRADUCCIÓN
Mi querida esposa de blanca tez; aunque Dakṣa tiene muchas hijas, está claro que tú eres su preferida, pero si vas a su casa no te honrará, debido a que eres mi esposa. Al contrario, te sentirás desgraciada por tu relación conmigo.
SIGNIFICADO
Previendo la posibilidad de que Satī quisiera ir sola, sin su esposo, el Señor Śiva le explicó que ni siquiera entonces sería bien recibida, porque estaba casada con él. Incluso si iba sola, la catástrofe era prácticamente segura. Por eso, el Señor Śiva indirectamente le pidió que no fuese a casa de su padre.