ES/SB 5.23.1: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 23|E01]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 23|E01]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.23: El sistema planetario | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.23: El sistema planetario Sisumara| Capítulo 23: El sistema planetario Śiśumāra ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.23 El resumen| SB 5.23 El resumen]] '''[[ES/SB 5.23 El resumen|SB 5.23 El resumen]] - [[ES/SB 5.23.2|SB 5.23.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.23.2| SB 5.23.2]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
<div style="clear:both;"></div> | <div style="clear:both;"></div> | ||
Line 37: | Line 37: | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5. | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.23 El resumen| SB 5.23 El resumen]] '''[[ES/SB 5.23 El resumen|SB 5.23 El resumen]] - [[ES/SB 5.23.2|SB 5.23.2]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.23.2| SB 5.23.2]]</div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
__NOEDITSECTION__ | __NOEDITSECTION__ |
Latest revision as of 20:13, 4 September 2020
TEXTO 1
- śrī-śuka uvāca
- atha tasmāt paratas trayodaśa-lakṣa-yojanāntarato yat tad viṣṇoḥ
- paramaṁ padam abhivadanti yatra ha mahā-bhāgavato dhruva
- auttānapādir agninendreṇa prajāpatinā kaśyapena dharmeṇa ca
- samakāla-yugbhiḥ sabahu-mānaṁ dakṣiṇataḥ kriyamāṇa idānīm api
- kalpa-jīvinām ājīvya upāste tasyehānubhāva upavarṇitaḥ.
PALABRA POR PALABRA
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; atha—a continuación; tasmāt—la esfera de las siete estrellas; parataḥ—más allá de esa; trayodaśa-lakṣa-yojana-antarataḥ—otras 1 300 000 yojanas; yat—que; tat—esa; viṣṇoḥ paramam padam—la morada suprema del Señor Viṣṇu, o los pies de loto del Señor Viṣṇu; abhivadanti—los mantras del Ṛg Veda alaban; yatra—sobre la cual; ha—en verdad; mahā-bhāgavataḥ—el gran devoto; dhruvaḥ—Mahārāja Dhruva; auttānapādiḥ—el hijo de Mahārāja Uttānapāda; agninā—por el dios del fuego; indreṇa—por el rey del cielo, Indra; prajāpatinā—por el prajāpati; kaśyapena—por Kaśyapa; dharmeṇa—por Dharmarāja; ca—también; samakāla-yugbhiḥ—que están ocupados al mismo tiempo; sa-bahu-mānam—siempre con respeto; dakṣiṇataḥ—sobre el lado derecho; kriyamāṇaḥ—en torno al cual giran; idānīm—ahora; api—incluso; kalpa-jīvinām—de las entidades vivientes que existen al final de la creación; ājīvyaḥ—la fuente de la vida; upāste—permanece; tasya—su; iha—aquí; anubhāvaḥ—grandeza en el desempeño de servicio devocional; upavarṇitaḥ—ya descrita (en el Cuarto Canto del Śrīmad-Bhāgavatam).
TRADUCCIÓN
Śukadeva Gosvāmī continuó: Mi querido rey, a 1 300 000 yojanas [16 770 000 kilómetros] por encima de los planetas de los siete sabios se encuentra el lugar que los sabios eruditos describen como la morada del Señor Viṣṇu. En él tiene aún hoy su residencia el hijo de Mahārāja Uttānapāda, el gran devoto Mahārāja Dhruva, fuente de vida para todas las entidades vivientes hasta el final de la creación. Agni, Indra, Prajāpati, Kaśyapa y Dharma se reúnen allí para ofrecerle honores y reverencias respetuosas; presentándole siempre el lado derecho, dan vueltas alrededor de él. De las gloriosas actividades de Mahārāja Dhruva te he hablado ya [en el Cuarto Canto del Śrīmad-Bhāgavatam].