ES/SB 5.16.8: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
:uttarottareṇelāvṛtaṁ nīlaḥ śvetaḥ śṛṅgavān iti trayo | :uttarottareṇelāvṛtaṁ nīlaḥ śvetaḥ śṛṅgavān iti trayo ramyaka- | ||
:hiraṇmaya-kurūṇāṁ varṣāṇāṁ maryādā-girayaḥ prāg-āyatā | |||
:ubhayataḥ kṣārodāvadhayo dvi-sahasra-pṛthava ekaikaśaḥ pūrvasmāt | :ubhayataḥ kṣārodāvadhayo dvi-sahasra-pṛthava ekaikaśaḥ pūrvasmāt | ||
:pūrvasmād uttara uttaro daśāṁśādhikāṁśena dairghya eva hrasanti. | :pūrvasmād uttara uttaro daśāṁśādhikāṁśena dairghya eva hrasanti. | ||
Line 39: | Line 40: | ||
Con respecto a esto, Madhvācārya cita los siguientes versos del ''Brahmāṇḍa Purāṇa'': | Con respecto a esto, Madhvācārya cita los siguientes versos del ''Brahmāṇḍa Purāṇa'': | ||
yathā bhāgavate | :''yathā bhāgavate tūktaṁ'' | ||
:''bhauvanaṁ kośa-lakṣaṇam'' | |||
:''tasyāvirodhato yojyam'' | |||
:''anya-granthāntare sthitam'' | |||
:''maṇḍode puraṇaṁ caiva'' | |||
:''vyatyāsaṁ kṣīra-sāgare'' | |||
:''rāhu-soma-ravīṇāṁ ca'' | |||
:''maṇḍalād dvi-guṇoktitām'' | |||
:''vinaiva sarvam unneyaṁ'' | |||
:''yojanābhedato ’tra tu'' | |||
Estos versos indican que, junto con el Sol y la Luna, existe un planeta invisible que recibe el nombre de Rāhu. Los movimientos de Rāhu son la causa de los eclipses de Sol y de Luna. Nuestra opinión es que probablemente las expediciones que actualmente tratan de llegar a la Luna, por error, aterrizan en Rāhu. | Estos versos indican que, junto con el Sol y la Luna, existe un planeta invisible que recibe el nombre de Rāhu. Los movimientos de Rāhu son la causa de los eclipses de Sol y de Luna. Nuestra opinión es que probablemente las expediciones que actualmente tratan de llegar a la Luna, por error, aterrizan en Rāhu. |
Latest revision as of 13:43, 26 November 2018
TEXTO 8
- uttarottareṇelāvṛtaṁ nīlaḥ śvetaḥ śṛṅgavān iti trayo ramyaka-
- hiraṇmaya-kurūṇāṁ varṣāṇāṁ maryādā-girayaḥ prāg-āyatā
- ubhayataḥ kṣārodāvadhayo dvi-sahasra-pṛthava ekaikaśaḥ pūrvasmāt
- pūrvasmād uttara uttaro daśāṁśādhikāṁśena dairghya eva hrasanti.
PALABRA POR PALABRA
uttara-uttareṇa ilāvṛtam—yendo cada vez más hacia el norte desde Ilāvṛta-varṣa; nīlaḥ—Nīla; śvetaḥ—Śveta; śṛṅgavān—Śṛṅgavān; iti—así; trayaḥ—tres montañas; ramyaka—Ramyaka; hiraṇmaya—Hiraṇmaya; kurūṇām—de la división Kuru; varṣāṇām—de los varṣas; maryādā-girayaḥ—las montañas que marcan los límites; prāk- āyatāḥ—extendidas por el lado este; ubhayataḥ—hacia el este y el oeste; kṣāroda—al océano de agua salada; avadhayaḥ—extendiéndose hasta; dvi-sahasra-pṛthavaḥ—de dos mil yojanas de ancho; eka-ekaśaḥ—una tras otra; pūrvasmāt—que la anterior; pūrvasmāt—que la anterior; uttaraḥ—más al norte; uttaraḥ—más al norte; daśa-aṁśaadhika-aṁśena—con una décima parte de la anterior; dairghyaḥ—en longitud; eva—en verdad; hrasanti—se acortan.
TRADUCCIÓN
Junto a Ilāvṛta-varṣa, y según se avanza en dirección al norte, aparecen tres montañas, Nīla, Śveta y Śṛṅgavān, que delimitan los tres varṣas llamados Ramyaka, Hiraṇmaya y Kuru, y los separan entre sí. Esas montañas tienen una anchura de 2 000 yojanas [26 000 kilómetros], y se extienden longitudinalmente hacia el este y hacia el oeste hasta tocar las playas del océano de agua salada. Yendo de sur a norte, la longitud de cada montaña es la décima parte de la anterior; en altura, sin embargo, son iguales.
SIGNIFICADO
Con respecto a esto, Madhvācārya cita los siguientes versos del Brahmāṇḍa Purāṇa:
- yathā bhāgavate tūktaṁ
- bhauvanaṁ kośa-lakṣaṇam
- tasyāvirodhato yojyam
- anya-granthāntare sthitam
- maṇḍode puraṇaṁ caiva
- vyatyāsaṁ kṣīra-sāgare
- rāhu-soma-ravīṇāṁ ca
- maṇḍalād dvi-guṇoktitām
- vinaiva sarvam unneyaṁ
- yojanābhedato ’tra tu
Estos versos indican que, junto con el Sol y la Luna, existe un planeta invisible que recibe el nombre de Rāhu. Los movimientos de Rāhu son la causa de los eclipses de Sol y de Luna. Nuestra opinión es que probablemente las expediciones que actualmente tratan de llegar a la Luna, por error, aterrizan en Rāhu.