ES/SB 5.16.17: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 16|E17]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 05 Capítulo 16|E17]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.16: Descripción de Jambūdvīpa | Capítulo 16: Descripción de Jambūdvīpa ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 5|Canto Quinto]] - [[ES/SB 5.16: Descripción de Jambudvipa| Capítulo 16: Descripción de Jambūdvīpa ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.16.16| SB 5.16.16]] '''[[ES/SB 5.16.16|SB 5.16.16]] - [[ES/SB 5.16.18|SB 5.16.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.16.18| SB 5.16.18]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 5.16.16| SB 5.16.16]] '''[[ES/SB 5.16.16|SB 5.16.16]] - [[ES/SB 5.16.18|SB 5.16.18]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 5.16.18| SB 5.16.18]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 14: Line 14:


<div class="verse">
<div class="verse">
:teṣāṁ viśīryamāṇānām ati-madhura-surabhi-sugandhi-bahulāruṇarasodenāruṇodā nāma nadī mandara-giri-śikharān nipatantī
:teṣāṁ viśīryamāṇānām ati-madhura-surabhi-sugandhi-bahulāruṇa-
:rasodenāruṇodā nāma nadī mandara-giri-śikharān nipatantī
:pūrveṇelāvṛtam upaplāvayati.
:pūrveṇelāvṛtam upaplāvayati.
</div>
</div>

Latest revision as of 20:03, 4 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 17

teṣāṁ viśīryamāṇānām ati-madhura-surabhi-sugandhi-bahulāruṇa-
rasodenāruṇodā nāma nadī mandara-giri-śikharān nipatantī
pūrveṇelāvṛtam upaplāvayati.


PALABRA POR PALABRA

teṣām—de todos los mangos; viśīryamāṇānām—rotos por caer desde lo alto; atimadhura—muy dulce; surabhi—fragante; sugandhi—perfumado con otros aromas; bahula—grandes cantidades; aruṇa-rasa-udena—por jugo rojizo; aruṇodā—Aruṇodā; nāma—llamado; nadī—el río; mandara-giri-śikharāt—desde las cumbres de la monta- ña Mandara; nipatantī—cayendo; pūrveṇa—en el lado oriental; ilāvṛtam—por Ilāvṛtavarṣa; upaplāvayati—discurre.


TRADUCCIÓN

Esas frutas, al caer de esa gran altura, se rompen y sueltan un jugo dulce y aromático que, a medida que se empapa de otros aromas, va aumentando su fragancia. Ese jugo forma cataratas que caen de la montaña y se convierten en el río Aruṇodā, que discurre plácidamente por el lado oriental de Ilāvṛta.