ES/SB 6.15.10: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 15|E10]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 06 Capítulo 15|E10]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.15: Los santos | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 6|Canto Sexto]] - [[ES/SB 6.15: Los santos Narada y Angira instruyen al rey Citraketu| Capítulo 15: Los santos Nārada y Aṅgirā instruyen al rey Citraketu ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.15.9| SB 6.15.9]] '''[[ES/SB 6.15.9|SB 6.15.9]] - [[ES/SB 6.15.11|SB 6.15.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.15.11| SB 6.15.11]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 6.15.9| SB 6.15.9]] '''[[ES/SB 6.15.9|SB 6.15.9]] - [[ES/SB 6.15.11|SB 6.15.11]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 6.15.11| SB 6.15.11]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 20:45, 4 September 2020
El Śrīmad-Bhāgavatam - Canto Sexto - Capítulo 15: Los santos Nārada y Aṅgirā instruyen al rey Citraketu
TEXTO 10
- śrī-rājovāca
- kau yuvāṁ jñāna-sampannau
- mahiṣṭhau ca mahīyasām
- avadhūtena veṣeṇa
- gūḍhāv iha samāgatau
PALABRA POR PALABRA
śrī-rājā uvāca—el rey Citraketu dijo; kau—quiénes; yuvām—ustedes dos; jñānasampannau—de conocimiento perfectamente maduro; mahiṣṭhau—los más grandes; ca—también; mahīyasām—entre otras grandes personalidades; avadhūtena—de los mendicantes liberados; veṣeṇa—con las ropas; gūḍhau—disfrazados; iha—a este lugar; samāgatau—llegados.
TRADUCCIÓN
El rey Citraketu dijo: Solo por ocultar su identidad, han venido aquí vestidos como avadhūtas, como personas liberadas, pero puedo darme cuenta de que, por su nivel de consciencia, son los más elevados de los hombres. Ustedes lo conocen todo tal y como es. Por lo tanto, son los más grandes entre las grandes personalidades.