ES/SB 7.7.35: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
No edit summary
 
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
Cuando alguien canta el santo nombre del Señor en éxtasis, sin preocuparse de las convenciones sociales externas, debe entenderse que es ātma-mati. En otras palabras, su conciencia se ha vuelto hacia la Suprema Personalidad de Dios.
Cuando alguien canta el santo nombre del Señor en éxtasis, sin preocuparse de las convenciones sociales externas, debe entenderse que es ''ātma-mati''. En otras palabras, su conciencia se ha vuelto hacia la Suprema Personalidad de Dios.
</div>
</div>



Latest revision as of 16:33, 14 April 2023


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 35

yadā graha-grasta iva kvacid dhasaty
ākrandate dhyāyati vandate janam
muhuḥ śvasan vakti hare jagat-pate
nārāyaṇety ātma-matir gata-trapaḥ


PALABRA POR PALABRA

yadā—cuando; graha-grastaḥ—poseído por un fantasma; iva—como; kvacit—a veces; hasati—ríe; ākrandate—llora en voz alta (recordando las cualidades trascendentales del Señor); dhyāyati—medita; vandate—ofrece respetos; janam—a todas las entidades vivientes (pensando que todas ellas están ocupadas en el servicio del Señor); muhuḥ—constantemente; śvasan—con una respiración profunda; vakti—habla; hare—¡oh, mi Señor!; jagat-pate—¡oh, amo del mundo entero!; nārāyaṇa—¡oh, Señor Nārāyaṇa!; iti—así; ātma-matiḥ—completamente absorto en pensar en el Señor Supremo; gatatrapaḥ—sin vergüenza.


TRADUCCIÓN

A veces el devoto parece poseído por un fantasma, y ríe y canta en voz muy alta las cualidades del Señor. A veces se sienta a meditar, y ofrece sus respetos a todas las entidades vivientes, considerándolas devotos del Señor. Con una respiración agitada y profunda, se despreocupa de la etiqueta social y canta en voz alta, como un loco: «¡Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa!; ¡oh, mi Señor!, ¡oh, amo del universo!».


SIGNIFICADO

Cuando alguien canta el santo nombre del Señor en éxtasis, sin preocuparse de las convenciones sociales externas, debe entenderse que es ātma-mati. En otras palabras, su conciencia se ha vuelto hacia la Suprema Personalidad de Dios.