ES/SB 7.7.50: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
Caitanyadeva (talk | contribs) No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 07|E50]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 07 Capítulo 07|E50]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.7: Lo que | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 7|Canto Séptimo]] - [[ES/SB 7.7: Lo que Prahlada aprendió en el vientre de su madre| Capítulo 7: Lo que Prahlāda aprendió en el vientre de su madre ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.7.49| SB 7.7.49]] '''[[ES/SB 7.7.49|SB 7.7.49]] - [[ES/SB 7.7.51-52|SB 7.7.51-52]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.7.51-52| SB 7.7.51-52]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 7.7.49| SB 7.7.49]] '''[[ES/SB 7.7.49|SB 7.7.49]] - [[ES/SB 7.7.51-52|SB 7.7.51-52]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 7.7.51-52| SB 7.7.51-52]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 31: | Line 31: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Prahlāda Mahārāja, poniendo como ejemplo su propia experiencia, pidió a sus amigos que se ocupasen en servicio devocional. Todas las entidades vivientes —sin importar a qué sociedad pertenezcan: semidioses, asuras, gandharvas o seres humanos— deben refugiarse en los pies de loto de Mukunda, para así alcanzar la perfección de la buena fortuna. | Si un semidiós, un demonio, un ser humano, un yakṣa, un gandharva, o, en general, cualquier ser del universo, ofrece servicio a los pies de loto de Mukunda, el que puede dar la liberación, se situará realmente en la condición más auspiciosa de la vida, la misma que hemos alcanzado nosotros [los mahājanas, encabezados por Prahlāda Mahārāja]. | ||
</div> | |||
==== SIGNIFICADO ==== | |||
<div class="purport"> | |||
Prahlāda Mahārāja, poniendo como ejemplo su propia experiencia, pidió a sus amigos que se ocupasen en servicio devocional. Todas las entidades vivientes —sin importar a qué sociedad pertenezcan: semidioses, ''asuras, gandharvas'' o seres humanos— deben refugiarse en los pies de loto de Mukunda, para así alcanzar la perfección de la buena fortuna. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 16:25, 26 December 2022
TEXTO 50
- devo 'suro manuṣyo vā
- yakṣo gandharva eva vā
- bhajan mukunda-caraṇaṁ
- svastimān syād yathā vayam
PALABRA POR PALABRA
devaḥ—un semidiós; asuraḥ—un demonio; manuṣyaḥ—un ser humano; vā—o; yakṣaḥ—un yakṣa (miembro de una especie demoníaca); gandharvaḥ—un gandharva; eva—en verdad; vā—o; bhajan—ofrecer servicio; mukunda- caraṇam—a los pies de loto de Mukunda, el Señor Kṛṣṇa, que puede dar la liberación; svasti-mān—pleno de todo lo auspicioso; syāt—se vuelve; yathā—tal como; vayam—nosotros (Prahlāda Mahārāja).
TRADUCCIÓN
Si un semidiós, un demonio, un ser humano, un yakṣa, un gandharva, o, en general, cualquier ser del universo, ofrece servicio a los pies de loto de Mukunda, el que puede dar la liberación, se situará realmente en la condición más auspiciosa de la vida, la misma que hemos alcanzado nosotros [los mahājanas, encabezados por Prahlāda Mahārāja].
SIGNIFICADO
Prahlāda Mahārāja, poniendo como ejemplo su propia experiencia, pidió a sus amigos que se ocupasen en servicio devocional. Todas las entidades vivientes —sin importar a qué sociedad pertenezcan: semidioses, asuras, gandharvas o seres humanos— deben refugiarse en los pies de loto de Mukunda, para así alcanzar la perfección de la buena fortuna.