ES/SB 8.12.40: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
m (Text replacement - "Senor" to "Señor")
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E40]]
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 08 Capítulo 12|E40]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al Senor Siva | Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 8|Canto Octavo]] - [[ES/SB 8.12: La encarnación Mohini-murti confunde al Señor Siva | Capítulo 12: La encarnación Mohinī-mūrti confunde al Señor Śiva ]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.39| SB 8.12.39]] '''[[ES/SB 8.12.39|SB 8.12.39]] - [[ES/SB 8.12.41|SB 8.12.41]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.41| SB 8.12.41]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 8.12.39| SB 8.12.39]] '''[[ES/SB 8.12.39|SB 8.12.39]] - [[ES/SB 8.12.41|SB 8.12.41]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 8.12.41| SB 8.12.41]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
Line 44: Line 44:
«La energía material [prakṛti] actúa bajo Mi dirección, ¡oh, hijo de Kuntī!, y produce
«La energía material [prakṛti] actúa bajo Mi dirección, ¡oh, hijo de Kuntī!, y produce
todos los seres móviles e inmóviles». Prakṛti es Durgā.
todos los seres móviles e inmóviles». Prakṛti es Durgā.


:''sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā''
:''sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā''
:''chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā''
:''chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā''


Todo el cosmos ha sido creado por Durgā en colaboración con el Señor Viṣṇu en
Todo el cosmos ha sido creado por Durgā en colaboración con el Señor Viṣṇu en

Latest revision as of 14:59, 7 September 2020


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 40

seyaṁ guṇa-mayī māyā
na tvām abhibhaviṣyati
mayā sametā kālena
kāla-rūpeṇa bhāgaśaḥ


PALABRA POR PALABRA

—esa insuperable; iyam—esta; guṇa-mayī—compuesta de las tres modalidades de la naturaleza material; māyā—energía ilusoria; na—no; tvām—a ti; abhibhaviṣyati—podrá confundir en el futuro; mayā—conmigo; sametā—unido; kālena—tiempo eterno; kālarūpeṇa—en la forma del tiempo; bhāgaśaḥ—con sus diversas partes.


TRADUCCIÓN

La energía material, es decir, la energía externa [māyā], que colabora conmigo en la creación y se manifiesta en las tres modalidades de la naturaleza, nunca más podrá confundirte.


SIGNIFICADO

Con el Señor Śiva se encontraba también su esposa, Durgā. Durgā colabora con la Suprema Personalidad de Dios en la creación de la manifestación cósmica. En el Bhagavad-gītā (9.10), el Señor dice: mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram: «La energía material [prakṛti] actúa bajo Mi dirección, ¡oh, hijo de Kuntī!, y produce todos los seres móviles e inmóviles». Prakṛti es Durgā.


sṛṣṭi-sthiti-pralaya-sādhana-śaktir ekā
chāyeva yasya bhuvanāni bibharti durgā


Todo el cosmos ha sido creado por Durgā en colaboración con el Señor Viṣṇu en la forma de kāla, el tiempo. Sa īkṣata lokān nu sṛjā. Sa imā‡ lokān asṛjata. Ese es el testimonio de los Vedas (Aitareya Upaniṣad 1.1.1-2). Como māyā es la esposa del Señor Śiva, el Señor Śiva está en contacto con māyā, pero en este verso el Señor Viṣṇu le asegura que esa māyā no podrá cautivarle nunca más.