ES/SB 9.10.13: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 10|E13]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 09 Capítulo 10|E13]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.10: Los pasatiempos de | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 9|Canto Noveno]] - [[ES/SB 9.10: Los pasatiempos de Ramacandra, el Señor Supremo| Capítulo 10: Los pasatiempos de Rāmacandra, el Señor Supremo]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.10.12| SB 9.10.12]] '''[[ES/SB 9.10.12|SB 9.10.12]] - [[ES/SB 9.10.14|SB 9.10.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.10.14| SB 9.10.14]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 9.10.12| SB 9.10.12]] '''[[ES/SB 9.10.12|SB 9.10.12]] - [[ES/SB 9.10.14|SB 9.10.14]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 9.10.14| SB 9.10.14]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 22:46, 4 September 2020
TEXTO 13
- yad-roṣa-vibhrama-vivṛtta-kaṭākṣa-pāta
- sambhrānta-nakra-makaro bhaya-gīrṇa-ghoṣaḥ
- sindhuḥ śirasy arhaṇaṁ parigṛhya rūpī
- pādāravindam upagamya babhāṣa etat
PALABRA POR PALABRA
yat-roṣa—cuya ira; vibhrama—provocada por; vivṛtta—volvió; kaṭākṣa-pāta—con la mirada; sambhrānta—agitados; nakra—cocodrilos; makaraḥ—y tiburones; bhayagīrṇa-ghoṣaḥ—cuyo poderoso sonido se silenció debido al miedo; sindhuḥ—el océano; śirasi—sobre su cabeza; arhaṇam—todos los artículos necesarios para adorar al Señor; parigṛhya—llevando; rūpī—tomar forma; pāda-aravindam—los pies de loto del Señor; upagamya—alcanzando; babhāṣa—dijo; etat—lo siguiente.
TRADUCCIÓN
Una vez en la playa, el Señor Rāmacandra ayunó durante tres días, esperando la llegada de la personificación del océano. Como el océano no hacía acto de presencia, el Señor manifestó Sus pasatiempos de ira y, con una simple mirada que lanzó al mar, todas las entidades vivientes que lo habitaban se agitaron llenas de miedo. Fue entonces cuando el océano en persona, muy asustado, se presentó ante el Señor Rāmacandra con todos los útiles necesarios para adorarle. Postrándose a los pies de loto del Señor, la personificación del mar dijo lo siguiente.