ES/SB 10.3.45: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 03|E45]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 03|E45]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.3: El nacimiento del | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.3: El nacimiento del Señor Krsna| Capítulo 3: El nacimiento del Señor Kṛṣṇa ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.3.44| SB 10.3.44]] '''[[ES/SB 10.3.44|SB 10.3.44]] - [[ES/SB 10.3.46|SB 10.3.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3.46| SB 10.3.46]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.3.44| SB 10.3.44]] '''[[ES/SB 10.3.44|SB 10.3.44]] - [[ES/SB 10.3.46|SB 10.3.46]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.3.46| SB 10.3.46]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 00:22, 5 September 2020
TEXTO 45
- yuvāṁ māṁ putra-bhāvena
- brahma-bhāvena cāsakṛt
- cintayantau kṛta-snehau
- yāsyethe mad-gatiṁ parām
PALABRA POR PALABRA
yuvām—ustedes (marido y mujer); mām—a Mí; putra-bhāvena—como hijo suyo; brahma-bhāvena—sabiendo que Yo soy la Suprema Personalidad de Dios; ca—y; asakṛt—constantemente; cintayantau—pensar así; kṛta-snehau—tratar con amor y cariño; yāsyethe—obtendrán; mat-gatim—Mi morada suprema; parām—que es trascendental, que está más allá del mundo material.
TRADUCCIÓN
Ustedes dos, marido y mujer, pensaron constantemente en Mi como su hijo, pero siempre sabrán que Yo soy la Suprema Personalidad de Dios. Por pensar constantemente en Mí con amor y cariño, obtendrán la perfección más elevada: irán de regreso al hogar, de vuelta a dios.
SIGNIFICADO
Esta instrucción de la Suprema Personalidad de Dios a Sus padres, que mantienen una relación eterna con Él, va dirigida especialmente a las personas deseosas de ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Nunca debemos considerar a la Suprema Personalidad de Dios un ser humano común, como hacen los no devotos. Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, apareció personalmente y dejó Sus instrucciones para beneficio de toda la sociedad humana, pero, por desdicha, los necios y sinvergüenzas Le consideran un ser humano corriente y tergiversan las instrucciones del Bhagavad-gītā para que sirvan a la satisfacción de sus sentidos. Prácticamente todos los que comentan el Bhagavad-gītā la interpretan de modo que sirva a la complacencia de los sentidos. Entre los eruditos y políticos de los últimos tiempos, se ha puesto de moda interpretar el Bhagavad-gītā como si fuese una obra de ficción. Con esas erróneas interpretaciones arruinan, no solo su propia vida, sino también la de muchos otros. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, sin embargo, lucha contra esos principios de considerar a Kṛṣṇa un personaje de ficción, negar la existencia de la batalla de Kurukṣetra y sostener que todo el Bhagavad-gītā es simbólico y que no hay en él nada de verdad. En todo caso, quien verdaderamente desee lograr el éxito puede alcanzarlo si lee el texto del Bhagavad-gītā tal y como es. Śrī Caitanya Mahāprabhu resaltó especialmente la importancia de las instrucciones del Bhagavad-gītā: yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa'-upadeśa. Quien desee alcanzar el éxito supremo en la vida debe entender el Bhagavad-gītā tal y como fue hablado por el Señor Supremo. Esa forma de entender el Bhagavad-gītā traerá perfección y felicidad a toda la sociedad humana.
Vasudeva y Devakī iban a separarse de Kṛṣṇa llevándole a Gokula, la morada de Nanda Mahārāja. En relación con esto, hay que señalar que el Señor les dio personalmente la instrucción de que siempre pensaran en Él considerándole su hijo y, a la vez, la Suprema Personalidad de Dios. Eso les mantendría en contacto con Él. Pasados once años, el Señor volvería a Mathurā para ser su hijo, de forma que no habría verdadera separación.