ES/SB 10.12.42: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 12|E42]] | [[Category:ES/El Srimad-Bhagavatam - Canto 10 Capítulo 12|E42]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.12: La muerte del demonio | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Srimad-Bhagavatam|El Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[ES/SB 10|Canto Décimo]] - [[ES/SB 10.12: La muerte del demonio Aghasura| Capítulo 12: La muerte del demonio Aghāsura ]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.12.41| SB 10.12.41]] '''[[ES/SB 10.12.41|SB 10.12.41]] - [[ES/SB 10.12.43|SB 10.12.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.12.43| SB 10.12.43]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/SB 10.12.41| SB 10.12.41]] '''[[ES/SB 10.12.41|SB 10.12.41]] - [[ES/SB 10.12.43|SB 10.12.43]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/SB 10.12.43| SB 10.12.43]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | ||
Line 34: | Line 34: | ||
explicarme la razón de esto. Siento mucha curiosidad por saberlo. Creo que no fue | explicarme la razón de esto. Siento mucha curiosidad por saberlo. Creo que no fue | ||
más que otra ilusión debida a Kṛṣṇa. | más que otra ilusión debida a Kṛṣṇa. | ||
</div> | |||
==== SIGNIFICADO ==== | |||
<div class="purport"> | |||
Kṛṣṇa tiene muchas potencias: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate | |||
(Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8). El relato de Aghāsura se reveló pasado un año. De por | |||
medio tenía que estar la potencia de Kṛṣṇa. Mahārāja Parīkṣit sentía mucha curiosidad | |||
por saberlo, y pidió a Śukadeva Gosvāmī que se lo explicase. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 00:50, 5 September 2020
TEXTO 42
- tad brūhi me mahā-yogin
- paraṁ kautūhalaṁ guro
- nūnam etad dharer eva
- māyā bhavati nānyathā
PALABRA POR PALABRA
tat brūhi—así pues, por favor, explica esto; me—a mí; mahā-yogin—¡oh, gran yogī!; param—mucha; kautūhalam—curiosidad; guro—¡oh, mi señor, maestro espiritual mío!; nūnam—de otra forma; etat—ese incidente; hareḥ—de la Suprema Personalidad de Dios; eva—en verdad; māyā—la ilusión; bhavati—se hace; na anyathā—nada más.
TRADUCCIÓN
¡Oh, el más grande de los yogīs!, tú, que eres mi maestro espiritual, ten la bondad de explicarme la razón de esto. Siento mucha curiosidad por saberlo. Creo que no fue más que otra ilusión debida a Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO
Kṛṣṇa tiene muchas potencias: parāsya śaktir vividhaiva śrūyate (Śvetāśvatara Upaniṣad 6.8). El relato de Aghāsura se reveló pasado un año. De por medio tenía que estar la potencia de Kṛṣṇa. Mahārāja Parīkṣit sentía mucha curiosidad por saberlo, y pidió a Śukadeva Gosvāmī que se lo explicase.