Template

RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is: Difference between revisions

(Created page with "{{Scroll box |width = 100% |height = 600px |text = <div style="width: 40em; margin: auto; text-align: left; padding: .5em 1em; border:thin solid #000000; border-radi...")
 
No edit summary
 
Line 730: Line 730:
  Place this code on a page:  
  Place this code on a page:  
  '''<nowiki>{{RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is}}</nowiki>'''
  '''<nowiki>{{RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is}}</nowiki>'''
[[Category:Category:Participating Languages - Templates]]
[[Category:Participating Languages - Templates]]
</noinclude>
</noinclude>
}}
}}

Latest revision as of 06:46, 6 May 2019

Bhagavad-gita 16.10

काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः ।
मोहाद्गृहीत्वासद्ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः ॥१०॥
кмам ритйа душпӯра
дамбха-мна-маднвит
мохд гхӣтвсад-грхн
правартанте ’учи-врат

Пословный перевод

кмам — вожделению; ритйа — предавшись; душпӯрам — ненасытному; дамбха — высокомерию; мна — гордыней; мада-анвит — опьяненные тщеславием; мохт — из-за иллюзии; гхӣтв — приняв; асат — преходящие; грхн — вещи; правартанте — процветают; аучи — нечистое; врат — те, кто избрал.

Перевод

Потакая ненасытному вожделению, опьяненные гордыней, тщеславием и самомнением, демоны пребывают в плену иллюзии и, очарованные преходящим, вершат свои грязные дела.

Комментарий

Здесь описан демонический склад ума. Вожделение демонов ненасытно. Их неутолимое желание наслаждаться материальным миром с каждой минутой становится все сильнее и сильнее. Несмотря на то что привязанность к призрачным, преходящим вещам является для них причиной постоянных беспокойств, они в иллюзии своей упрямо продолжают заниматься материальной деятельностью. Лишенные знания, они не понимают, что идут по ложному пути. Очарованные преходящим, демонические люди создают собственного Бога и прославляют его в гимнах собственного сочинения. В результате они лишь сильнее привязываются к двум вещам: сексуальным наслаждениям и накоплению материальных богатств. В связи с этим особое значение имеет употребленное здесь слово аучи-врат, «нечистые обеты». Таких людей привлекают лишь вино, женщины, азартные игры и мясо; все это относится к категории аучи, нечистых привычек. Движимые гордостью и самомнением, они создают собственные религиозные системы, противоречащие принципам Вед. Хотя демоны являются самыми отвратительными существами на свете, они устраивают все так, что другие поклоняются им и окружают их незаслуженными почестями. Они идут прямиком в ад, а им кажется, что они движутся по пути прогресса.

Random BG Box for Random Bhagavad-gita As It Is Slokas
Place this code on a page: 
{{RU/Russian Main Page - Random Slokas from Bhagavad-gita As It Is}}