HU/SB 8.18.20: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 23:15, 6 September 2020
20. VERS
- śrutvāśvamedhair yajamānam ūrjitaṁ
- baliṁ bhṛgūṇām upakalpitais tataḥ
- jagāma tatrākhila-sāra-sambhṛto
- bhāreṇa gāṁ sannamayan pade pade
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrutvā—miután hallotta; aśvamedhaiḥ—aśvamedha áldozatok által; yajamānam—a végrehajtó; ūrjitam—nagyon dicsőséges; balim—Bali Mahārāja; bhṛgūṇām—a Bhṛgu-dinasztiában született brāhmaṇák vezetésével; upakalpitaiḥ—végezte; tataḥ—arról a helyről; jagāma—ment; tatra—oda; akhila-sāra-sambhṛtaḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége, minden teremtés lényege; bhāreṇa—a súllyal; gām—a földet; sannamayan—lenyomva; pade pade—minden lépésnél.
FORDÍTÁS
Amikor a fülébe jutott, hogy Bali Mahārāja a Bhṛgu-dinasztiához tartozó brāhmaṇák pártfogását élvezve aśvamedha áldozatokat végez, a mindenben teljes Legfelsőbb Úr elindult arra a helyre, hogy kegyében részesítse Bali Mahārāját. Súlya alatt a Föld minden lépésnél megsüllyedt.
MAGYARÁZAT
Az Istenség Legfelsőbb Személyisége akhila-sāra-sambhṛta, azaz Ő ebben az anyagi világban minden lényegi dolog tulajdonosa. Így hát jóllehet azért ment Bali Mahārājához, hogy kolduljon tőle, Ő mindig teljes, és nem kell senkitől sem kéregetnie. Valójában olyan hatalmas, hogy teljes fenségében minden lépésnél lenyomta a föld felszínét.