HU/SB 9.4.33-35: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 4. fejezet|H35]] | [[Category:HU/Srímad-Bhágavatam - 9. ének, 4. fejezet|H35]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.4: | <div style="float:left">'''[[Hungarian - Srimad-Bhagavatam|Śrīmad-Bhāgavatam]] - [[HU/SB 9|Kilencedik Ének]] - [[HU/SB 9.4: Durvasa Muni megsérti Ambarisa Maharaját| NEGYEDIK FEJEZET: Durvāsā Muni megsérti Ambarīṣa Mahārāját]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.4.31-32| SB 9.4.31-32]] '''[[HU/SB 9.4.31-32|SB 9.4.31-32]] - [[HU/SB 9.4.36|SB 9.4.36]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.4.36| SB 9.4.36]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/SB 9.4.31-32| SB 9.4.31-32]] '''[[HU/SB 9.4.31-32|SB 9.4.31-32]] - [[HU/SB 9.4.36|SB 9.4.36]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/SB 9.4.36| SB 9.4.36]]</div> | ||
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> | <!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK--> |
Latest revision as of 15:52, 6 September 2020
33-35. VERSEK
- gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ
- rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām
- payaḥśīla-vayo-rūpa-
- vatsopaskara-sampadām
- prāhiṇot sādhu-viprebhyo
- gṛheṣu nyarbudāni ṣaṭ
- bhojayitvā dvijān agre
- svādv annaṁ guṇavattamam
- labdha-kāmair anujñātaḥ
- pāraṇāyopacakrame
- tasya tarhy atithiḥ sākṣād
- durvāsā bhagavān abhūt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
gavām—teheneket; rukma-viṣāṇīnām—akiknek a szarvát aranylemezek borították; rūpya-aṅghrīṇām—akiknek patáit ezüstlemezek borították; su-vāsasām—ruhákkal nagyon szépen feldíszítve; payaḥ-śīla—teli tőgyekkel; vayaḥ—fiatal; rūpa—gyönyörű; vatsa-upaskara-sampadām—szép borjakkal; prāhiṇot—adományozott; sādhu-viprebhyaḥ—a brāhmaṇáknak és a szenteknek; gṛheṣu—(akik megérkeztek) a házába; nyarbudāni—tízszer tíz millió (százmillió); ṣaṭ—hatszor; bhojayitvā—megetetve őket; dvijān agre—először a brāhmaṇákat; svādu annam—nagyon ízletes ételek; guṇavat-tamam—nagyon finom; labdha-kāmaiḥ—a brāhmaṇák által, akik teljesen elégedettek voltak; anujñātaḥ—engedélyükkel; pāraṇāya—befejezni a Dvādasīt; upacakrame—épp a végső szertartást készült elvégezni; tasya—neki (Ambarīṣának); tarhi—azonnal; atithiḥ—nem kívánatos vagy hívatlan vendég; sākṣāt—közvetlenül; durvāsāḥ—Durvāsā, a nagy misztikus; bhagavān—nagyhatalmú; abhūt—megjelent a helyszínen mint vendég.
FORDÍTÁS
Ambarīṣa Mahārāja ezután kedvében járt a vendégeknek, akik a házába jöttek, különösen a brāhmaṇáknak. Hatszázmillió tehenet adományozott nekik, amelyek szarvát aranylemezek, patáit pedig ezüstlemezek borították. Valamennyit szép kelmék díszítették, és tőgyük duzzadt a tejtől. Szelídek, fiatalok és gyönyörűek voltak, s velük tartottak borjaik is. A tehenek elajándékozása után a király először bőségesen megvendégelte az összes brāhmaṇát. Amikor mind jóllaktak, engedélyükkel épp arra készült, hogy a böjtöt megtörve befejezze az Ekādaśīt. Ekkor azonban Durvāsā Muni, a nagy és hatalmas misztikus jelent meg váratlan vendégként.