HU/SB 9.4.66: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Ebben a versben fontos a ''sama-darśanāḥ' szó. A tiszta bhakta valóban egyenlően bánik mindenkivel, ahogyan a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) is alátámasztja: ''brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati'' / ''samaḥ sarveṣu bhūteṣu''. Az egyetemes testvériség akkor válik lehetővé, amikor valaki tiszta bhakta (''paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ''). A tiszta bhakta valóban művelt, mert ismeri örök helyzetét, ismeri az Istenség Legfelsőbb Személyisége helyzetét, valamint tisztában van az élőlény és a Legfelsőbb Úr közötti kapcsolattal. Így teljes lelki tudással rendelkezik, s automatikusan felszabadul (''brahma-bhūtaḥ''), ezért mindenkit képes a lelki szinten látni. Át tudja érezni minden élőlény boldogságát és szenvedését, s megérti, hogy ami neki örömet okoz, az örömet jelent másoknak is, és ami számára gyötrelem, az mások számára szintén az. Így aztán együtt érez mindenkivel. Ahogy Prahlāda Mahārāja mondta: | Ebben a versben fontos a ''sama-darśanāḥ'' szó. A tiszta bhakta valóban egyenlően bánik mindenkivel, ahogyan a Bhagavad-gītā ([[HU/BG 18.54|BG 18.54]]) is alátámasztja: ''brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati'' / ''samaḥ sarveṣu bhūteṣu''. Az egyetemes testvériség akkor válik lehetővé, amikor valaki tiszta bhakta (''paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ'' ([[HU/BG 5.18|BG 5.18]])). A tiszta bhakta valóban művelt, mert ismeri örök helyzetét, ismeri az Istenség Legfelsőbb Személyisége helyzetét, valamint tisztában van az élőlény és a Legfelsőbb Úr közötti kapcsolattal. Így teljes lelki tudással rendelkezik, s automatikusan felszabadul (''brahma-bhūtaḥ''), ezért mindenkit képes a lelki szinten látni. Át tudja érezni minden élőlény boldogságát és szenvedését, s megérti, hogy ami neki örömet okoz, az örömet jelent másoknak is, és ami számára gyötrelem, az mások számára szintén az. Így aztán együtt érez mindenkivel. Ahogy Prahlāda Mahārāja mondta: | ||
:''śoce tato vimukha-cetasa indriyārtha-'' | :''śoce tato vimukha-cetasa indriyārtha-'' |
Latest revision as of 23:33, 6 September 2020
66. VERS
- mayi nirbaddha-hṛdayāḥ
- sādhavaḥ sama-darśanāḥ
- vaśe kurvanti māṁ bhaktyā
- sat-striyaḥ sat-patiṁ yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
mayi—Nekem; nirbaddha-hṛdayāḥ—szíve mélyén szilárdan ragaszkodik; sādhavaḥ—a tiszta bhakták; sama-darśanāḥ—akik mindenkivel szemben egyenlőek; vaśe—irányítás alá; kurvanti—teszik; mām—Nekem; bhaktyā—odaadó szolgálat által; sat-striyaḥ—erényes asszonyok; sat-patim—a szelíd férjnek; yathā—mint.
FORDÍTÁS
Ahogy az erényes asszonyok tartják kezükben szolgálatukon át szelíd férjüket, úgy kerítenek hatalmukba Engem is a tiszta bhakták, akik mindenkivel szemben egyenlőek, s akik szívük mélyén tökéletesen ragaszkodnak Hozzám.
MAGYARÁZAT
Ebben a versben fontos a sama-darśanāḥ szó. A tiszta bhakta valóban egyenlően bánik mindenkivel, ahogyan a Bhagavad-gītā (BG 18.54) is alátámasztja: brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati / samaḥ sarveṣu bhūteṣu. Az egyetemes testvériség akkor válik lehetővé, amikor valaki tiszta bhakta (paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ (BG 5.18)). A tiszta bhakta valóban művelt, mert ismeri örök helyzetét, ismeri az Istenség Legfelsőbb Személyisége helyzetét, valamint tisztában van az élőlény és a Legfelsőbb Úr közötti kapcsolattal. Így teljes lelki tudással rendelkezik, s automatikusan felszabadul (brahma-bhūtaḥ), ezért mindenkit képes a lelki szinten látni. Át tudja érezni minden élőlény boldogságát és szenvedését, s megérti, hogy ami neki örömet okoz, az örömet jelent másoknak is, és ami számára gyötrelem, az mások számára szintén az. Így aztán együtt érez mindenkivel. Ahogy Prahlāda Mahārāja mondta:
- śoce tato vimukha-cetasa indriyārtha-
- māyā-sukhāya bharam udvahato vimūḍhān
- (SB 7.9.43)
Az emberek azért szenvednek az anyagi kínoktól, mert nem ragaszkodnak az Istenség Legfelsőbb Személyiségéhez. Egy tiszta bhaktának tehát legfőbb gondja az, hogy az emberek tudatlan tömegét felemelje a Kṛṣṇa-tudat megértésének szintjére.