HU/SB 10.6.33: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
(No difference)
|
Latest revision as of 01:08, 7 September 2020
33. VERS
- kalevaraṁ paraśubhiś
- chittvā tat te vrajaukasaḥ
- dūre kṣiptvāvayavaśo
- nyadahan kāṣṭha-veṣṭitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kalevaram—Pūtanā hatalmas testét; paraśubhiḥ—balták segítségével; chittvā—miután darabokra vágták; tat—azt (a testet); te—mindazok; vraja-okasaḥ—Vraja lakói; dūre—nagyon messzire; kṣiptvā—miután dobták; avayavaśaḥ—a test különböző részeit, minden egyes darabot; nyadahan—hamuvá égették; kāṣṭha-veṣṭitam—fával befedték.
FORDÍTÁS
Vraja lakói Pūtanā hatalmas testét baltákkal darabokra vágták. Ezután a darabokat jó messzire eldobták, fával beborították, s elhamvasztották.
MAGYARÁZAT
Az a szokás, hogy ha valaki megöl egy kígyót, a testét attól tartva, hogy pusztán a levegővel kölcsönhatásba lépve újra életre kelhet, feldarabolja. Csupán megölni egy kígyót nem elegendő: miután elpusztult, darabokra kell vágni és el kell égetni, és akkor nem fenyeget többé veszély bennünket. Pūtanā egy nagy kígyóra hasonlított, ezért a tehénpásztorok ugyanilyen elővigyázatosak voltak, és a testét hamuvá égették.