HU/SB 10.6.41: Difference between revisions

(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
 
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form)
 
Line 38: Line 38:


<div class="purport">
<div class="purport">
A égő tűzből áradó füst illata általában nem túl kellemes. A csodálatos illatot megérezve ezért Vraja lakói nagyon meglepődtek.
Az égő tűzből áradó füst illata általában nem túl kellemes. A csodálatos illatot megérezve ezért Vraja lakói nagyon meglepődtek.
</div>
</div>



Latest revision as of 01:10, 7 September 2020


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

kaṭa-dhūmasya saurabhyam
avaghrāya vrajaukasaḥ
kim idaṁ kuta eveti
vadanto vrajam āyayuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kaṭa-dhūmasya—a tűzből áradó füstnek, amelyben Pūtanā testének különböző részei égtek; saurabhyam—az illatát; avaghrāya—amikor orrukon beszívták; vraja-okasaḥ—Vrajabhūmi lakói a távolban; kim idam—mi ez az illat; kutaḥ—honnan jön; eva—valóban; iti—így; vadantaḥ—beszéltek; vrajam—Nanda Mahārāja lakhelyét, Vrajabhūmit; āyayuḥ—elérték.


FORDÍTÁS

Amikor Vrajabhūmi lakói közül sokan a távolból megérezték a Pūtanā égő testéből áradó füst illatát, elcsodálkoztak. „Honnan jön ez az illat?”    —    kérdezték, s odasiettek, ahol Pūtanā teste égett.


MAGYARÁZAT

Az égő tűzből áradó füst illata általában nem túl kellemes. A csodálatos illatot megérezve ezért Vraja lakói nagyon meglepődtek.