HU/SB 10.6.41: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(Vanibot #0035: BhagChapterDiac - change chapter link to no diacritics form) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
<div class="purport"> | <div class="purport"> | ||
Az égő tűzből áradó füst illata általában nem túl kellemes. A csodálatos illatot megérezve ezért Vraja lakói nagyon meglepődtek. | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 01:10, 7 September 2020
41. VERS
- kaṭa-dhūmasya saurabhyam
- avaghrāya vrajaukasaḥ
- kim idaṁ kuta eveti
- vadanto vrajam āyayuḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kaṭa-dhūmasya—a tűzből áradó füstnek, amelyben Pūtanā testének különböző részei égtek; saurabhyam—az illatát; avaghrāya—amikor orrukon beszívták; vraja-okasaḥ—Vrajabhūmi lakói a távolban; kim idam—mi ez az illat; kutaḥ—honnan jön; eva—valóban; iti—így; vadantaḥ—beszéltek; vrajam—Nanda Mahārāja lakhelyét, Vrajabhūmit; āyayuḥ—elérték.
FORDÍTÁS
Amikor Vrajabhūmi lakói közül sokan a távolból megérezték a Pūtanā égő testéből áradó füst illatát, elcsodálkoztak. „Honnan jön ez az illat?” — kérdezték, s odasiettek, ahol Pūtanā teste égett.
MAGYARÁZAT
Az égő tűzből áradó füst illata általában nem túl kellemes. A csodálatos illatot megérezve ezért Vraja lakói nagyon meglepődtek.