ES/680813 - Clase - Montreal: Difference between revisions

 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
[[Category:ES/Clases, conversaciones y cartas - Canadá, Montreal]]
[[Category:ES/Clases, conversaciones y cartas - Canadá, Montreal]]
[[Category:ES/Clases - Generales]]
[[Category:ES/Clases - Generales]]
[[Category:ES/Clases en instituciones educativas]]
[[Category:ES/Archivos de audio de 60.01 a 90.00 minutos]]
[[Category:ES/Archivos de audio de 60.01 a 90.00 minutos]]
[[Category:ES/Todas las páginas en español|AGE]]
[[Category:ES/Todas las páginas en español|AGE]]
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:ES/Clases por fecha]]'''[[:Category:ES/Clases por fecha|Clases por fecha]], [[:Category:ES/1968 - Clases|1968]]'''</div>
<div style="float:left">[[File:Go-previous.png|link=Category:ES/Clases por fecha]]'''[[:Category:ES/Clases por fecha|Clases por fecha]], [[:Category:ES/1968 - Clases|1968]]'''</div>
<div div style="float:right">
<div div style="float:right">


'''<big>[[Vanisource:680813 - Lecture - Montreal|Página original de Vanisource en inglés]]</big>'''
'''<big>[[Vanisource:680813 - Lecture - Montreal|Página original de Vanisource en inglés]]</big>'''
Line 27: Line 27:




Yamunā: (probando el micrófono)(japa)
'''Yamunā:''' (probando el micrófono) (japa)


(cortado) Arriba está encendido, abajo está apagado
(cortado) Arriba está encendido, abajo está apagado


Prabhupāda: Arriba, encendido.
'''Prabhupāda:''' Arriba, encendido.


(cortado) Arriba está encendido, abajo está apagado
(cortado) Arriba está encendido, abajo está apagado


Prabhupāda: ¿Entonces debo usarlo? (cortado)
'''Prabhupāda:''' ¿Entonces debo usarlo? (cortado)


Devoto: Ya que todos están aquí ahora, ¿podemos empezar ahora?
'''Devoto:''' Ya que todos están aquí ahora, ¿podemos empezar ahora?


Prabhupāda: Sí.
'''Prabhupāda:''' Sí.


Devoto: Está bien. (sonidos de comenzar el kīrtana)
'''Devoto:''' Está bien. (sonidos de comenzar el ''kīrtana'')


(al lado) Deberíamos tener las palabras del canto. Deberíamos tener la letra del canto, Hare Kṛṣṇa.
(al lado) Deberíamos tener las palabras del canto. Deberíamos tener la letra del canto, Hare Kṛṣṇa.


Prabhupāda: Sí.
'''Prabhupāda:''' Sí.
 
Devoto: (a la audiencia) Everybody move forward, so everybody can come in this room now. What we're... (inaudible)... the Hare Kṛṣṇa chant. The words to this chant are Hare... only three words: Hare, Kṛṣṇa and Rāma. The chant itself, we will repeat over and over: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. And these are all words to God.


Todos avancen, todos pueden entrar en esta habitación ahora. Lo que estamos... (inaudible) ...el canto de la Hare Kṛṣṇa. Las palabras de este canto son Hare... sólo tres palabras: Hare, Kṛṣṇa y Rāma. El canto en sí, lo repetiremos una y otra vez: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Liebre/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Y todas estas son palabras para Dios.
'''Devoto:''' (a la audiencia) Todos avancen, todos pueden entrar en esta habitación ahora. Lo que estamos... (inaudible) ...el canto de la Hare Kṛṣṇa. Las palabras de este canto son Hare... sólo tres palabras: Hare, Kṛṣṇa y Rāma. El canto en sí, lo repetiremos una y otra vez: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Liebre/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Y todas estas son palabras para Dios.


Prabhupāda: Por favor, únanse a nosotros.
'''Prabhupāda:''' Por favor, únanse a nosotros.


Por favor, únanse. Estarán... (inaudible) ...por favor suenen sus palmas, y algunos de nosotros nos levantaremos y bailaremos. Pero por favor levántense y bailen y aplaudan y canten el canto. De esa manera será muy bueno. Y siguiendo el canto, Swami Bhaktivedanta les dirá un poco sobre la conciencia de Kṛṣṇa, y tendremos más cantos y... (inaudible) ...comida y algo de... (inaudible)
Por favor, únanse. Estarán... (inaudible) ...por favor suenen sus palmas, y algunos de nosotros nos levantaremos y bailaremos. Pero por favor levántense y bailen y aplaudan y canten el canto. De esa manera será muy bueno. Y siguiendo el canto, Swami Bhaktivedanta les dirá un poco sobre la conciencia de Kṛṣṇa, y tendremos más cantos y... (inaudible) ...comida y algo de... (inaudible)


(kīrtana)
(''kīrtana'')


Prabhupāda: (prema-dhvani) (los devotos ofrecen reverencias)
'''Prabhupāda:''' (''prema-dhvani'') (los devotos ofrecen reverencias)


Prabhupāda: (toca el micrófono) ¿Esto está trabajando?
'''Prabhupāda:''' (toca el micrófono) ¿Esto está trabajando?


Devoto: Sí.  
'''Devoto:''' Sí.  


Prabhupāda: ¿Podría pasar adelante algún joven inteligente? ¿Quién es inteligente, el joven más inteligente? ¿Podría pasar adelante? Vamos. Alguien que pase adelante, alguno de los jóvenes. Ven tú. ¿No? Está bien, muy bien. Párate ahí. ¿Me podrías decir qué es esto? ¿Qué es esto?  
'''Prabhupāda:''' ¿Podría pasar adelante algún joven inteligente? ¿Quién es inteligente, el joven más inteligente? ¿Podría pasar adelante? Vamos. Alguien que pase adelante, alguno de los jóvenes. Ven tú. ¿No? Está bien, muy bien. Párate ahí. ¿Me podrías decir qué es esto? ¿Qué es esto?  


Muchacho: Una mano.  
'''Muchacho:''' Una mano.  


Prabhupāda: ¿La mano de quién?
'''Prabhupāda:''' ¿La mano de quién?


Muchacho: Su mano.  
'''Muchacho:''' Su mano.  


Prabhupāda: Su mano. Y ¿qué es esto?
'''Prabhupāda:''' Su mano. Y ¿qué es esto?


Muchacho: Su cabeza.  
'''Muchacho:''' Su cabeza.  


Prabhupāda: Mi cabeza. Si. Y ¿qué es esto?
'''Prabhupāda:''' Mi cabeza. Si. Y ¿qué es esto?


Muchacho: Su rodilla.  
'''Muchacho:''' Su rodilla.  


Prabhupāda: Si, mi pierna. Y ¿qué es esto?
'''Prabhupāda:''' Si, mi pierna. Y ¿qué es esto?


Muchacho: Sus ropas.  
'''Muchacho:''' Sus ropas.  


Prabhupāda: Mi ropa. De manera similar tú tienes tu cabeza, tú tienes tu mano, tú tienes tu pierna, tienes tu saco, tienes tu pantalón, pero ¿sabes dónde estás?  
'''Prabhupāda:''' Mi ropa. De manera similar tú tienes tu cabeza, tú tienes tu mano, tú tienes tu pierna, tienes tu saco, tienes tu pantalón, pero ¿sabes dónde estás?  


Muchacho: Estoy aquí. (risas)
'''Muchacho:''' Estoy aquí. (risas)


Prabhupāda: Estás aquí. Pero, este es tu saco, éste es tu pantalón, ésta es tu mano, ésta es tu pierna, ésta es tu cabeza. Pero, ¿dónde estás? Éste es tu saco, éste es tu pantalón, ésta es tu mano, ésta es tu pierna. ¿Dónde estás? ¿Sabes eso? ¿Puede alguno de las muchachas o muchachos aquí presentes decir dónde está?
'''Prabhupāda:''' Estás aquí. Pero, este es tu saco, éste es tu pantalón, ésta es tu mano, ésta es tu pierna, ésta es tu cabeza. Pero, ¿dónde estás? Éste es tu saco, éste es tu pantalón, ésta es tu mano, ésta es tu pierna. ¿Dónde estás? ¿Sabes eso? ¿Puede alguno de las muchachas o muchachos aquí presentes decir dónde está?


Muchacho: No.  
'''Muchacho:''' No.  


Prabhupāda: ¿No? ¡Oh! ¿De manera que no te han enseñado en esta escuela en la que estás? ¿Qué educación es ésta entonces? Tú no sabes dónde estás.
'''Prabhupāda:''' ¿No? ¡Oh! ¿De manera que no te han enseñado en esta escuela en la que estás? ¿Qué educación es ésta entonces? Tú no sabes dónde estás.


Muchacho: Se dónde estoy, estoy en esta escuela.  
'''Muchacho:''' Se dónde estoy, estoy en esta escuela.  


Prabhupāda: No lo sabes. Porque así como dices que estás aquí, que allí está tu saco, tu pantalón está ahí, tus manos están ahí, tu cuerpo está ahí, no puedes explicar dónde estás. Está bien, siéntate. Me explicaré. (risas) Este es el defecto de la educación moderna. Somos educados de una manera en la cual no obtenemos comprensión. “Este es mi cuerpo, esta es mi mano, esta es mi pierna. Éste es mi país. Esta es mi madre. Este es mi padre. Esta es mi escuela”. “Éste es mi”. Lo sé. Yo tengo el concepto de “mi”. Pero, ¿quién está concibiendo este “mi”? Nosotros no tenemos ninguna información de dónde está. En el Śrīmad-Bhāgavatam se dice, yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke ([[:Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]). Bajo una concepción errónea entendemos que somos el cuerpo. Yo digo: “Este es mi cuerpo”, pero yo confundo mi cuerpo con mi ser. ¿No?
'''Prabhupāda:''' No lo sabes. Porque así como dices que estás aquí, que allí está tu saco, tu pantalón está ahí, tus manos están ahí, tu cuerpo está ahí, no puedes explicar dónde estás. Está bien, siéntate. Me explicaré. (risas) Este es el defecto de la educación moderna. Somos educados de una manera en la cual no obtenemos comprensión. “Este es mi cuerpo, esta es mi mano, esta es mi pierna. Éste es mi país. Esta es mi madre. Este es mi padre. Esta es mi escuela”. “Éste es mi”. Lo sé. Yo tengo el concepto de “mi”. Pero, ¿quién está concibiendo este “mi”? Nosotros no tenemos ninguna información de dónde está. En el ''Śrīmad-Bhāgavatam'' se dice: ''yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke'' ([[:Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]). Bajo una concepción errónea entendemos que somos el cuerpo. Yo digo: “Este es mi cuerpo”, pero yo confundo mi cuerpo con mi ser. ¿No?


Así que el principio básico está equivocado... Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke. De acuerdo con la literatura Védica, este cuerpo está compuesto de tres elementos: fuego, agua y arcilla. Pero yo no soy la combinación de fuego, agua y arcilla. O entonces yo soy esta casa. Yo soy este salón. Así que yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke ([[:Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]). De manera que el principio básico de mi conocimiento es falso, que yo esté considerando que este cuerpo material “soy yo”. Y si el principio básico es erróneo, entonces, en relación con este cuerpo, a causa de que yo he nacido en esta tierra de Norteamérica... “Yo nací” significa que mi cuerpo nació. O que debido a que mi cuerpo nació de otro cuerpo, de mi padre y madre, entonces yo pienso que: “Este cuerpo es mi humanidad y este es mi país”. Y así. Pero el principio básico es falso, que yo esté considerando falsamente que hay una identidad entre mi ser y este cuerpo. Sin embargo, yo estoy dentro de este cuerpo. Eso es un hecho. Y, ¿cómo puedo entender que estoy dentro de este cuerpo? Puedo entender que estoy dentro de este cuerpo mediante mi sentir. Si hay algún placer o dolor en mi cuerpo, yo puedo sentirlo. Yo tengo conciencia de que estoy ahí, conscientemente estoy ahí. Y ¿qué es esta conciencia? Esta conciencia es el reflejo de mi verdadero ser. Mi ser significa alma. Y tan pronto como el alma está dentro del cuerpo hay percepción del dolor y el placer, del frío y el calor. Si ustedes cortan en pedazos un cuerpo muerto, éste no protestará. Por lo tanto, el síntoma del alma es la conciencia, es mi ser. Mi conciencia es el síntoma de mi verdadero ser. De igual manera hay otras conciencias.  
El principio básico está equivocado... ''Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke''. De acuerdo con la literatura Védica, este cuerpo está compuesto de tres elementos: fuego, agua y arcilla. Pero yo no soy la combinación de fuego, agua y arcilla. O entonces yo soy esta casa. Yo soy este salón. ''Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke'' ([[:Vanisource:SB 10.84.13|SB 10.84.13]]). De manera que el principio básico de mi conocimiento es falso, que yo esté considerando que este cuerpo material “soy yo”. Y si el principio básico es erróneo, entonces, en relación con este cuerpo, a causa de que yo he nacido en esta tierra de Norteamérica... “Yo nací” significa que mi cuerpo nació. O que debido a que mi cuerpo nació de otro cuerpo, de mi padre y madre, entonces yo pienso que: “Este cuerpo es mi humanidad y este es mi país”. Y así. Pero el principio básico es falso, que yo esté considerando falsamente que hay una identidad entre mi ser y este cuerpo. Sin embargo, yo estoy dentro de este cuerpo. Eso es un hecho. Y, ¿cómo puedo entender que estoy dentro de este cuerpo? Puedo entender que estoy dentro de este cuerpo mediante mi sentir. Si hay algún placer o dolor en mi cuerpo, yo puedo sentirlo. Yo tengo conciencia de que estoy ahí, conscientemente estoy ahí. Y ¿qué es esta conciencia? Esta conciencia es el reflejo de mi verdadero ser. Mi ser significa alma. Y tan pronto como el alma está dentro del cuerpo hay percepción del dolor y el placer, del frío y el calor. Si ustedes cortan en pedazos un cuerpo muerto, éste no protestará. Por lo tanto, el síntoma del alma es la conciencia, es mi ser. Mi conciencia es el síntoma de mi verdadero ser. De igual manera hay otras conciencias.  


En el Bhagavad-gītā está la descripción de dos conciencias. Tal como yo soy consciente de la totalidad de mi cuerpo, si pinchan alguna parte de mi cuerpo yo lo siento. Esa es mi conciencia. De manera que yo estoy difundido, mi conciencia está difundida por todo mi cuerpo. Esto se explica en el Bhagavad-gītā, avināśi tad viddhi yena sarvam idaṁ tatam. “Esta conciencia, la cual está difundida por todo el cuerpo, es eterna”. Y antavanta ime dehā nitiasyoktāḥ śarīriṇaḥ ([[ES/BG 2.18|BG 2.18]]). “Pero este cuerpo es antavat”, significa perecedero. “Este cuerpo es perecedero, pero esta conciencia es imperecedera, eterna”. Y esta conciencia, o el alma, está transmigrando de un cuerpo a otro, tal como nosotros estamos cambiando de ropas. Quizá yo tenga esta ropa, ustedes quizá tengan otra, y quizá intercambien sus ropas con la mía. Así que este cambio de ropa está pasando a cada momento. ¿Cómo? Esos niños, en este momento, son muy pequeños, para cuando ellos lleguen a ser jóvenes su cuerpo habrá crecido. No lo sabemos... nosotros decimos: “Está creciendo”. Pero crezca o no crezca el cuerpo no permanecerá. Este cuerpo se irá, y otro cuerpo vendrá. La ciencia médica dice también que las células de la sangre están cambiando, y por lo tanto el cuerpo también está cambiando. Así que ustedes dicen, o yo digo que este cuerpo está creciendo, pero en el lenguaje Védico se dice que: “El cuerpo está cambiando”. Cuando un niño nace del útero de su madre es muy pequeño, y su cuerpo está cambiando cada segundo, entonces él llegará a ser un joven o muchacho, un adulto joven y un hombre viejo, como yo. Esta es la manera en que cambia, el cuerpo cambia. Y el cambio final se llama muerte. Muerte significa... Es como una prenda vieja que ya no puede usarse, de manera similar, el cuerpo es la prenda vieja del alma, cuando ésta..., no puede ser usada más, tenemos que aceptar otro cuerpo. Esto es llamado trasmigración del alma.
En el ''Bhagavad-gītā'' está la descripción de dos conciencias. Tal como yo soy consciente de la totalidad de mi cuerpo, si pinchan alguna parte de mi cuerpo yo lo siento. Esa es mi conciencia. De manera que yo estoy difundido, mi conciencia está difundida por todo mi cuerpo. Esto se explica en el ''Bhagavad-gītā: avināśi tad viddhi yena sarvam idaṁ tatam''. “Esta conciencia, la cual está difundida por todo el cuerpo, es eterna”. ''Antavanta ime dehā nitiasyoktāḥ śarīriṇaḥ'' ([[ES/BG 2.18|BG 2.18]]). “Pero este cuerpo es ''antavat''”, significa perecedero. “Este cuerpo es perecedero, pero esta conciencia es imperecedera, eterna”. Y esta conciencia, o el alma, está transmigrando de un cuerpo a otro, tal como nosotros estamos cambiando de ropas. Quizá yo tenga esta ropa, ustedes quizá tengan otra, y quizá intercambien sus ropas con la mía. Así que este cambio de ropa está pasando a cada momento. ¿Cómo? Esos niños, en este momento, son muy pequeños, para cuando ellos lleguen a ser jóvenes su cuerpo habrá crecido. No lo sabemos... nosotros decimos: “Está creciendo”. Pero crezca o no crezca el cuerpo no permanecerá. Este cuerpo se irá, y otro cuerpo vendrá. La ciencia médica dice también que las células de la sangre están cambiando, y por lo tanto el cuerpo también está cambiando. Así que ustedes dicen, o yo digo que este cuerpo está creciendo, pero en el lenguaje Védico se dice que: “El cuerpo está cambiando”. Cuando un niño nace del útero de su madre es muy pequeño, y su cuerpo está cambiando cada segundo, entonces él llegará a ser un joven o muchacho, un adulto joven y un hombre viejo, como yo. Esta es la manera en que cambia, el cuerpo cambia. Y el cambio final se llama muerte. Muerte significa... Es como una prenda vieja que ya no puede usarse, de manera similar, el cuerpo es la prenda vieja del alma, cuando ésta..., no puede ser usada más, tenemos que aceptar otro cuerpo. Esto es llamado trasmigración del alma.


Ahora, la conciencia, el síntoma... La conciencia prueba la presencia del alma dentro del cuerpo. Por el Bhagavad-gītā podemos entender que hay una diferencia cualitativa entre dos tipos de conciencia. Una conciencia es ésta, por la que yo sé acerca del placer y el dolor en mi cuerpo. Ustedes n de los placeres o dolores de su cuerpo, pero no de los placeres y dolores de mi cuerpo. Por lo tanto, cada uno de nosotros es un alma individual y nuestra conciencia está limitada a nuestro cuerpo. De manera similar, hay otra conciencia y otro cuerpo. Ese cuerpo es el cuerpo universal, y esa conciencia es universal. La conciencia universal sabe de sus dolores y placeres, mis dolores y placeres y los de millones y trillones de entidades vivientes y cuerpos. Él conoce los placeres y dolores de cada uno. Esto se declara en el Bhagavad-gītā. Kṣetrjñaṁ ca māṁ viddhi sarva kṣetreṣu bhārata ([[ES/BG 13.3|BG 13.3]]). “Tal como el alma individual es consciente de su cuerpo, Yo soy consciente de todos los cuerpos”. La Suprema Personalidad de Dios dice que: “Yo soy consciente de cada uno de los cuerpos”, debido a que Él impregna todo. Él impregna todo. Esta conciencia lo penetra todo. De manera que nosotros estamos predicando esta conciencia que lo impregna todo, o conciencia de Kṛṣṇa, la conciencia que lo impregna todo, o conciencia universal. Así que, cuando se acoplan con esta conciencia universal, entonces nuestra conciencia también llega a ser conciencia universal. Y ¿qué es esto? Les voy a dar un ejemplo. Cuando un automóvil corre a cien kilómetros por hora, y ustedes están corriendo en su bicicleta a diez kilómetros por hora, si se suben al automóvil, entonces correrán también a cien kilómetros por hora. Aunque la capacidad de su bicicleta es de sólo diez kilómetros por hora, también pueden correr a cien kilómetros por hora. Así que a menos que acoplemos nuestras actividades con la conciencia suprema, o conciencia de Dios, no habrá la igualdad, fraternidad o universalidad que estamos anhelando, eso no es posible. Podrán estar llorando en la jungla por la fraternidad universal, la amistad, la igualdad, pero si se mantienen en la conciencia individualista, en la conciencia egoísta, entonces no hay posibilidad de paz o tranquilidad en el mundo. Así que la gente en todo el mundo está muy ansiosa en el presente momento por la paz y la tranquilidad, pero no saben cómo obtener la paz. Se puede obtener la paz. La fórmula está en el Bhagavad-gītā, bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram ([[ES/BG 5.29|BG 5.29]]). Pueden alcanzar la paz solamente cuando entiendan que Dios es el propietario de todo.  
Ahora, la conciencia, el síntoma... La conciencia prueba la presencia del alma dentro del cuerpo. Por el ''Bhagavad-gītā'' podemos entender que hay una diferencia cualitativa entre dos tipos de conciencia. Una conciencia es ésta, por la que yo sé acerca del placer y el dolor en mi cuerpo. Ustedes n de los placeres o dolores de su cuerpo, pero no de los placeres y dolores de mi cuerpo. Por lo tanto, cada uno de nosotros es un alma individual y nuestra conciencia está limitada a nuestro cuerpo. De manera similar, hay otra conciencia y otro cuerpo. Ese cuerpo es el cuerpo universal, y esa conciencia es universal. La conciencia universal sabe de sus dolores y placeres, mis dolores y placeres y los de millones y trillones de entidades vivientes y cuerpos. Él conoce los placeres y dolores de cada uno. Esto se declara en el ''Bhagavad-gītā. Kṣetrjñaṁ ca māṁ viddhi sarva kṣetreṣu bhārata'' ([[ES/BG 13.3|BG 13.3]]). “Tal como el alma individual es consciente de su cuerpo, Yo soy consciente de todos los cuerpos”. La Suprema Personalidad de Dios dice que: “Yo soy consciente de cada uno de los cuerpos”, debido a que Él impregna todo. Él impregna todo. Esta conciencia lo penetra todo. De manera que nosotros estamos predicando esta conciencia que lo impregna todo, o conciencia de Kṛṣṇa, la conciencia que lo impregna todo, o conciencia universal. Así que, cuando se acoplan con esta conciencia universal, entonces nuestra conciencia también llega a ser conciencia universal. Y ¿qué es esto? Les voy a dar un ejemplo. Cuando un automóvil corre a cien kilómetros por hora, y ustedes están corriendo en su bicicleta a diez kilómetros por hora, si se suben al automóvil, entonces correrán también a cien kilómetros por hora. Aunque la capacidad de su bicicleta es de sólo diez kilómetros por hora, también pueden correr a cien kilómetros por hora. A menos que acoplemos nuestras actividades con la conciencia suprema, o conciencia de Dios, no habrá la igualdad, fraternidad o universalidad que estamos anhelando, eso no es posible. Podrán estar llorando en la jungla por la fraternidad universal, la amistad, la igualdad, pero si se mantienen en la conciencia individualista, en la conciencia egoísta, entonces no hay posibilidad de paz o tranquilidad en el mundo. La gente en todo el mundo está muy ansiosa en el presente momento por la paz y la tranquilidad, pero no saben cómo obtener la paz. Se puede obtener la paz. La fórmula está en el ''Bhagavad-gītā: bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram'' ([[ES/BG 5.29|BG 5.29]]). Pueden alcanzar la paz solamente cuando entiendan que Dios es el propietario de todo.  


En realidad, Dios es el propietario de todo. Ahora, por ejemplo, podemos tomar esta casa. Esta casa está hecha de madera, piedra, arcilla, arena, y todos estos materiales. Pero, ¿quién es el propietario de esta madera, de la arena, de la arcilla? Dios es el propietario. No pueden producir madera, no pueden producir arena, no pueden producir arcilla. Ustedes, simplemente, pueden trabajar para traer la arcilla, traer la madera, traer la piedra, reunir todo ello y erigir, construir un gran rascacielos. Pero en realidad el propietario es Dios. Esta tierra, esta tierra, América, ya estaba aquí antes de que vinieran de Europa a colonizarla. Y, quizás, unos días después, esta tierra estará aquí cuando se hayan ido. Por lo tanto, ¿quién es el propietario de esta tierra? Dios es el propietario. De esta manera, si nosotros estudiamos que: “Todo pertenece a Dios. Yo también pertenezco a Dios, mi ser, mi cuerpo, mi mente, mi actividad, mi energía, todo...”. Tomen sólo por ejemplo: Yo puedo afirmar que “esta es mi mano”, pero si Dios retira tan sólo un poco de energía de esta mano, entonces la afirmación de que “esta es mi mano” se acaba en seguida. Así pues, nosotros tenemos que desarrollar esta conciencia de Dios y conciencia de Kṛṣṇa. Cuando nosotros hablamos de conciencia de Kṛṣṇa, estamos hablando de conciencia de Dios. La gente ha llegado a degenerar debido al olvido de la conciencia de Dios, por lo tanto, en el presente momento no hay paz. Ellos están materialmente muy avanzados, están muy avanzados en la así llamada educación, pero no saben nada acerca del “yo”. Todos ellos están exclamando “mi y mío” pero no saben qué es el “yo”.
En realidad, Dios es el propietario de todo. Ahora, por ejemplo, podemos tomar esta casa. Esta casa está hecha de madera, piedra, arcilla, arena, y todos estos materiales. Pero, ¿quién es el propietario de esta madera, de la arena, de la arcilla? Dios es el propietario. No pueden producir madera, no pueden producir arena, no pueden producir arcilla. Ustedes, simplemente, pueden trabajar para traer la arcilla, traer la madera, traer la piedra, reunir todo ello y erigir, construir un gran rascacielos. Pero en realidad el propietario es Dios. Esta tierra, esta tierra, América, ya estaba aquí antes de que vinieran de Europa a colonizarla. Y, quizás, unos días después, esta tierra estará aquí cuando se hayan ido. Por lo tanto, ¿quién es el propietario de esta tierra? Dios es el propietario. De esta manera, si nosotros estudiamos que: “Todo pertenece a Dios. Yo también pertenezco a Dios, mi ser, mi cuerpo, mi mente, mi actividad, mi energía, todo...”. Tomen sólo por ejemplo: Yo puedo afirmar que “esta es mi mano”, pero si Dios retira tan sólo un poco de energía de esta mano, entonces la afirmación de que “esta es mi mano” se acaba en seguida. Así pues, nosotros tenemos que desarrollar esta conciencia de Dios y conciencia de Kṛṣṇa. Cuando nosotros hablamos de conciencia de Kṛṣṇa, estamos hablando de conciencia de Dios. La gente ha llegado a degenerar debido al olvido de la conciencia de Dios, por lo tanto, en el presente momento no hay paz. Ellos están materialmente muy avanzados, están muy avanzados en la así llamada educación, pero no saben nada acerca del “yo”. Todos ellos están exclamando “mi y mío” pero no saben qué es el “yo”.


Así que esta conciencia, la conciencia de Kṛṣṇa está siendo presentada científicamente. No es un sentimiento. Este no es un movimiento sentimental. Es un movimiento muy científico. Y este sencillo proceso para llegar a la conciencia de Kṛṣṇa es mediante el canto de este Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma Hare Hare. Así que nosotros estamos presentando esta sencilla fórmula para llegar a la plataforma de conciencia de Kṛṣṇa. Hace sólo un momento nosotros estábamos bailando y cantando en igualdad, los muchachos, las muchachas, los hombres, las mujeres. Así que no hay distinción. Aun si no entendemos el lenguaje, si no sabemos qué significa Kṛṣṇa, es igual, debido a que esto es trascendental, debido a que es espiritual, a que viene de la plataforma espiritual. Nosotros olvidamos que somos americanos, o que somos hindúes, que somos niños o que somos jóvenes, hombres o mujeres, porque no hay distinciones corporales en la plataforma espiritual. Así que pedimos a todos los guardianes, o maestros de las muchachas y muchachos aquí presentes, que enseñen, desde el mismo principio, esta conciencia de Kṛṣṇa o conciencia de Dios. De otra manera, el futuro del mundo no es muy brillante. Esto se recomienda en el Śrīmad-Bhāgavatam. Nosotros tuvimos una clase en nuestro templo: la instrucción de Prahlāda Mahārāja. Prahlāda Mahārāja era un muchacho de cinco años de edad y el causaba agitación en su escuela con esta conciencia de Kṛṣṇa. El maestro de la escuela no le permitía hablar acerca de Dios, pero tan pronto como había un receso, el niño aprovechaba la oportunidad para llamar a sus amigos y hablar acerca de la conciencia de Kṛṣṇa. Él decía, kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha ([[ES/SB 7.6.1|SB 7.6.1]]). La conciencia de Kṛṣṇa, la conciencia de Dios debe ser enseñada desde el mismo principio de la educación. Esa es la gran carencia de la educación moderna, y eso no sólo en su país, en cualquier otro país, se es negligente en lo que se refiere a Dios. Y en la India, ellos son especiales... Ahora, en cuanto se menciona algo acerca de Dios, ellos muestran fobia: “Oh, todo eso no tiene sentido”. Ellos se creen muy listos.  
Así que esta conciencia, la conciencia de Kṛṣṇa está siendo presentada científicamente. No es un sentimiento. Este no es un movimiento sentimental. Es un movimiento muy científico. Y este sencillo proceso para llegar a la conciencia de Kṛṣṇa es mediante el canto de este Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma Hare Hare. Así que nosotros estamos presentando esta sencilla fórmula para llegar a la plataforma de conciencia de Kṛṣṇa. Hace sólo un momento nosotros estábamos bailando y cantando en igualdad, los muchachos, las muchachas, los hombres, las mujeres. Así que no hay distinción. Aun si no entendemos el lenguaje, si no sabemos qué significa Kṛṣṇa, es igual, debido a que esto es trascendental, debido a que es espiritual, a que viene de la plataforma espiritual. Nosotros olvidamos que somos americanos, o que somos hindúes, que somos niños o que somos jóvenes, hombres o mujeres, porque no hay distinciones corporales en la plataforma espiritual. Así que pedimos a todos los guardianes, o maestros de las muchachas y muchachos aquí presentes, que enseñen, desde el mismo principio, esta conciencia de Kṛṣṇa o conciencia de Dios. De otra manera, el futuro del mundo no es muy brillante. Esto se recomienda en el ''Śrīmad-Bhāgavatam''. Nosotros tuvimos una clase en nuestro templo: la instrucción de Prahlāda Mahārāja. Prahlāda Mahārāja era un muchacho de cinco años de edad y el causaba agitación en su escuela con esta conciencia de Kṛṣṇa. El maestro de la escuela no le permitía hablar acerca de Dios, pero tan pronto como había un receso, el niño aprovechaba la oportunidad para llamar a sus amigos y hablar acerca de la conciencia de Kṛṣṇa. Él decía: ''kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha'' ([[ES/SB 7.6.1|SB 7.6.1]]). La conciencia de Kṛṣṇa, la conciencia de Dios debe ser enseñada desde el mismo principio de la educación. Esa es la gran carencia de la educación moderna, y eso no sólo en su país, en cualquier otro país, se es negligente en lo que se refiere a Dios. Y en la India, ellos son especiales... Ahora, en cuanto se menciona algo acerca de Dios, ellos muestran fobia: “Oh, todo eso no tiene sentido”. Ellos se creen muy listos.  


Así que, de cualquier manera, mi petición a ustedes, gente americana, ya que ustedes son considerados como los líderes de todas las naciones del mundo, es que ustedes deben tomar muy en serio este movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Es bueno para ustedes, es bueno para todo el mundo, no individual, sino colectivamente, sin ninguna consideración de casta, credo o color. Cada uno puede cantar Hare Kṛṣṇa, todos y cada uno, en su casa, en la calle. No hay que pagar por ello. Supongan que mientras caminan cantan Hare Kṛṣṇa, no hay ninguna pérdida, no hay que hacer ningún gasto, pero sí verán como obtienen ganancia de cantar Hare Kṛṣṇa. Esto es práctico. Nosotros no decimos que: “Tienen que venir al templo y nosotros les daremos una suscripción, obtengan una membresía”. Esa es una cuestión secundaria. Lo principal es que cada uno tome ventaja de este movimiento y simplemente cante donde quiera que sea posible, en la casa, en el trabajo, en la calle, dondequiera. No hay una regulación acerca de dónde y cómo tienen que cantar. Esto es espontáneo. Simplemente canten Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Hay sólo tres palabras ahí: Hare, Kṛṣṇa y Rāma, pero estas han sido ajustadas en diferentes posiciones. Son dieciséis palabras. Así que no hay mucha dificultad. Pueden hacer la experiencia. Los niños también pueden obtener placer de ello. Nosotros tenemos grabaciones, si reproducen estas grabaciones y cantan con ellas, entonces encontrarán placer trascendental en ustedes. Estos son hechos. Así que nuestra petición aes que tomen este movimiento un poco en serio, y serán felices por la gracia de Kṛṣṇa.
De cualquier manera, mi petición a ustedes, gente americana, ya que ustedes son considerados como los líderes de todas las naciones del mundo, es que ustedes deben tomar muy en serio este movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Es bueno para ustedes, es bueno para todo el mundo, no individual, sino colectivamente, sin ninguna consideración de casta, credo o color. Cada uno puede cantar Hare Kṛṣṇa, todos y cada uno, en su casa, en la calle. No hay que pagar por ello. Supongan que mientras caminan cantan Hare Kṛṣṇa, no hay ninguna pérdida, no hay que hacer ningún gasto, pero sí verán como obtienen ganancia de cantar Hare Kṛṣṇa. Esto es práctico. Nosotros no decimos que: “Tienen que venir al templo y nosotros les daremos una suscripción, obtengan una membresía”. Esa es una cuestión secundaria. Lo principal es que cada uno tome ventaja de este movimiento y simplemente cante donde quiera que sea posible, en la casa, en el trabajo, en la calle, dondequiera. No hay una regulación acerca de dónde y cómo tienen que cantar. Esto es espontáneo. Simplemente canten Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Hay sólo tres palabras ahí: Hare, Kṛṣṇa y Rāma, pero estas han sido ajustadas en diferentes posiciones. Son dieciséis palabras. Así que no hay mucha dificultad. Pueden hacer la experiencia. Los niños también pueden obtener placer de ello. Nosotros tenemos grabaciones, si reproducen estas grabaciones y cantan con ellas, entonces encontrarán placer trascendental en ustedes. Estos son hechos. Así que nuestra petición aes que tomen este movimiento un poco en serio, y serán felices por la gracia de Kṛṣṇa.


Muchas gracias. Si ustedes tienen alguna pregunta, pueden hacerla. (pausa)
Muchas gracias. Si ustedes tienen alguna pregunta, pueden hacerla. (pausa)


Devoto: Deberíamos cantar unos cinco minutos, entonces serviremos leche.  
'''Devoto:''' Deberíamos cantar unos cinco minutos, entonces serviremos leche.  


Prabhupāda: Si. No, dejen que hagan alguna pregunta, nosotros la podremos responder. Todavía no es una hora.  
'''Prabhupāda:''' Si. No, dejen que hagan alguna pregunta, nosotros la podremos responder. Todavía no es una hora.  


Devoto: Algunos de los jóvenes más grandes quieren quedarse después, entonces usted podrá platicar con ellos. Ellos tienen algunas preguntas.  
'''Devoto:''' Algunos de los jóvenes más grandes quieren quedarse después, entonces usted podrá platicar con ellos. Ellos tienen algunas preguntas.  


Prabhupāda: ¿Así que quieren tener primero el canto? Está bien. Por favor únanse a nosotros y canten Hare Kṛṣṇa. ¿Sí?
'''Prabhupāda:''' ¿Así que quieren tener primero el canto? Está bien. Por favor únanse a nosotros y canten Hare Kṛṣṇa. ¿Sí?


Yamunā: Swāmījī, ¿podría decir algo antes de que cantemos?
'''Yamunā:''' Swāmījī, ¿podría decir algo antes de que cantemos?


Prabhupāda: Sí.
'''Prabhupāda:''' Sí.


Yamunā: Quiero que por favor todos escuchen con mucho cuidado. Esta es una nueva canción que sería muy bonito si ustedes aprendieran cómo cantarla y aprendieran a cantarla muy bien. Y un modo por el cual podrían aprender sería que todos escucharan con mucha atención, así que pongan mucha atención en estas palabras: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Ahora, si todos hacemos esto y nos ponemos de pie, cerramos bien los ojos, levantamos nuestras manos y cantamos esta canción, realmente aprenderán las palabras, y pueden ir a sus casa y enseñarlas a sus hermanos y hermanas, y a su madre y padre, díganles a ellos lo que aprendieron hoy. Pueden decir que aprendieron algo. Si les pueden enseñar esta canción estaría muy bien. Pero deben aprender escuchando. Así pues, escuchen las palabras. Entonces levántense, cierren sus ojos y canten. Encontrarán que es una canción muy bonita, pero a menos que traten no podrán aprenderla. Tal como otras canciones que han aprendido en su clase. Solo traten. Así que yo voy a decir las palabras y la repetirán después de mí. Vamos a practicar una vez. Bien. (con los niños repitiendo) Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Muy bien, ahora todos aplaudiendo. (cortado)  
'''Yamunā:''' Quiero que por favor todos escuchen con mucho cuidado. Esta es una nueva canción que sería muy bonito si ustedes aprendieran cómo cantarla y aprendieran a cantarla muy bien. Y un modo por el cual podrían aprender sería que todos escucharan con mucha atención, así que pongan mucha atención en estas palabras: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Ahora, si todos hacemos esto y nos ponemos de pie, cerramos bien los ojos, levantamos nuestras manos y cantamos esta canción, realmente aprenderán las palabras, y pueden ir a sus casa y enseñarlas a sus hermanos y hermanas, y a su madre y padre, díganles a ellos lo que aprendieron hoy. Pueden decir que aprendieron algo. Si les pueden enseñar esta canción estaría muy bien. Pero deben aprender escuchando. Así pues, escuchen las palabras. Entonces levántense, cierren sus ojos y canten. Encontrarán que es una canción muy bonita, pero a menos que traten no podrán aprenderla. Tal como otras canciones que han aprendido en su clase. Solo traten. Yo voy a decir las palabras y la repetirán después de mí. Vamos a practicar una vez. Bien. (con los niños repitiendo) Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Muy bien, ahora todos aplaudiendo. (cortado)  


Devoto: ¿Quiere usted de esto? Es piña.  
'''Devoto:''' ¿Quiere usted de esto? Es piña.  


Prabhupāda: Distribuyan prasāda. ¿Qué es esto?
'''Prabhupāda:''' Distribuyan ''prasāda''. ¿Qué es esto?


Devoto: Piña, hay manzanas también.  
'''Devoto:''' Piña, hay manzanas también.  


Prabhupāda: ¿Piña? Oh. ¿Qué hay ahí? ¿Qué es esto?  
'''Prabhupāda:''' ¿Piña? Oh. ¿Qué hay ahí? ¿Qué es esto?  


Devoto: Oh, esto es leche con plátanos.  
'''Devoto:''' Oh, esto es leche con plátanos.  


Prabhupāda: ¡Oh!
'''Prabhupāda:''' ¡Oh!


Devoto: Leche tibia con plátanos. (fin)
'''Devoto:''' Leche tibia con plátanos. (fin)

Latest revision as of 23:43, 13 May 2023

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda



680813GN-Montreal - 13 agosto, 1968 - 67:58 minutos



Yamunā: (probando el micrófono) (japa)

(cortado) Arriba está encendido, abajo está apagado

Prabhupāda: Arriba, encendido.

(cortado) Arriba está encendido, abajo está apagado

Prabhupāda: ¿Entonces debo usarlo? (cortado)

Devoto: Ya que todos están aquí ahora, ¿podemos empezar ahora?

Prabhupāda: Sí.

Devoto: Está bien. (sonidos de comenzar el kīrtana)

(al lado) Deberíamos tener las palabras del canto. Deberíamos tener la letra del canto, Hare Kṛṣṇa.

Prabhupāda: Sí.

Devoto: (a la audiencia) Todos avancen, todos pueden entrar en esta habitación ahora. Lo que estamos... (inaudible) ...el canto de la Hare Kṛṣṇa. Las palabras de este canto son Hare... sólo tres palabras: Hare, Kṛṣṇa y Rāma. El canto en sí, lo repetiremos una y otra vez: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Liebre/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Y todas estas son palabras para Dios.

Prabhupāda: Por favor, únanse a nosotros.

Por favor, únanse. Estarán... (inaudible) ...por favor suenen sus palmas, y algunos de nosotros nos levantaremos y bailaremos. Pero por favor levántense y bailen y aplaudan y canten el canto. De esa manera será muy bueno. Y siguiendo el canto, Swami Bhaktivedanta les dirá un poco sobre la conciencia de Kṛṣṇa, y tendremos más cantos y... (inaudible) ...comida y algo de... (inaudible)

(kīrtana)

Prabhupāda: (prema-dhvani) (los devotos ofrecen reverencias)

Prabhupāda: (toca el micrófono) ¿Esto está trabajando?

Devoto: Sí.

Prabhupāda: ¿Podría pasar adelante algún joven inteligente? ¿Quién es inteligente, el joven más inteligente? ¿Podría pasar adelante? Vamos. Alguien que pase adelante, alguno de los jóvenes. Ven tú. ¿No? Está bien, muy bien. Párate ahí. ¿Me podrías decir qué es esto? ¿Qué es esto?

Muchacho: Una mano.

Prabhupāda: ¿La mano de quién?

Muchacho: Su mano.

Prabhupāda: Su mano. Y ¿qué es esto?

Muchacho: Su cabeza.

Prabhupāda: Mi cabeza. Si. Y ¿qué es esto?

Muchacho: Su rodilla.

Prabhupāda: Si, mi pierna. Y ¿qué es esto?

Muchacho: Sus ropas.

Prabhupāda: Mi ropa. De manera similar tú tienes tu cabeza, tú tienes tu mano, tú tienes tu pierna, tienes tu saco, tienes tu pantalón, pero ¿sabes dónde estás?

Muchacho: Estoy aquí. (risas)

Prabhupāda: Estás aquí. Pero, este es tu saco, éste es tu pantalón, ésta es tu mano, ésta es tu pierna, ésta es tu cabeza. Pero, ¿dónde estás? Éste es tu saco, éste es tu pantalón, ésta es tu mano, ésta es tu pierna. ¿Dónde estás? ¿Sabes eso? ¿Puede alguno de las muchachas o muchachos aquí presentes decir dónde está?

Muchacho: No.

Prabhupāda: ¿No? ¡Oh! ¿De manera que no te han enseñado en esta escuela en la que estás? ¿Qué educación es ésta entonces? Tú no sabes dónde estás.

Muchacho: Se dónde estoy, estoy en esta escuela.

Prabhupāda: No lo sabes. Porque así como dices que estás aquí, que allí está tu saco, tu pantalón está ahí, tus manos están ahí, tu cuerpo está ahí, no puedes explicar dónde estás. Está bien, siéntate. Me explicaré. (risas) Este es el defecto de la educación moderna. Somos educados de una manera en la cual no obtenemos comprensión. “Este es mi cuerpo, esta es mi mano, esta es mi pierna. Éste es mi país. Esta es mi madre. Este es mi padre. Esta es mi escuela”. “Éste es mi”. Lo sé. Yo tengo el concepto de “mi”. Pero, ¿quién está concibiendo este “mi”? Nosotros no tenemos ninguna información de dónde está. En el Śrīmad-Bhāgavatam se dice: yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke (SB 10.84.13). Bajo una concepción errónea entendemos que somos el cuerpo. Yo digo: “Este es mi cuerpo”, pero yo confundo mi cuerpo con mi ser. ¿No?

El principio básico está equivocado... Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke. De acuerdo con la literatura Védica, este cuerpo está compuesto de tres elementos: fuego, agua y arcilla. Pero yo no soy la combinación de fuego, agua y arcilla. O entonces yo soy esta casa. Yo soy este salón. Yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke (SB 10.84.13). De manera que el principio básico de mi conocimiento es falso, que yo esté considerando que este cuerpo material “soy yo”. Y si el principio básico es erróneo, entonces, en relación con este cuerpo, a causa de que yo he nacido en esta tierra de Norteamérica... “Yo nací” significa que mi cuerpo nació. O que debido a que mi cuerpo nació de otro cuerpo, de mi padre y madre, entonces yo pienso que: “Este cuerpo es mi humanidad y este es mi país”. Y así. Pero el principio básico es falso, que yo esté considerando falsamente que hay una identidad entre mi ser y este cuerpo. Sin embargo, yo estoy dentro de este cuerpo. Eso es un hecho. Y, ¿cómo puedo entender que estoy dentro de este cuerpo? Puedo entender que estoy dentro de este cuerpo mediante mi sentir. Si hay algún placer o dolor en mi cuerpo, yo puedo sentirlo. Yo tengo conciencia de que estoy ahí, conscientemente estoy ahí. Y ¿qué es esta conciencia? Esta conciencia es el reflejo de mi verdadero ser. Mi ser significa alma. Y tan pronto como el alma está dentro del cuerpo hay percepción del dolor y el placer, del frío y el calor. Si ustedes cortan en pedazos un cuerpo muerto, éste no protestará. Por lo tanto, el síntoma del alma es la conciencia, es mi ser. Mi conciencia es el síntoma de mi verdadero ser. De igual manera hay otras conciencias.

En el Bhagavad-gītā está la descripción de dos conciencias. Tal como yo soy consciente de la totalidad de mi cuerpo, si pinchan alguna parte de mi cuerpo yo lo siento. Esa es mi conciencia. De manera que yo estoy difundido, mi conciencia está difundida por todo mi cuerpo. Esto se explica en el Bhagavad-gītā: avināśi tad viddhi yena sarvam idaṁ tatam. “Esta conciencia, la cual está difundida por todo el cuerpo, es eterna”. Antavanta ime dehā nitiasyoktāḥ śarīriṇaḥ (BG 2.18). “Pero este cuerpo es antavat”, significa perecedero. “Este cuerpo es perecedero, pero esta conciencia es imperecedera, eterna”. Y esta conciencia, o el alma, está transmigrando de un cuerpo a otro, tal como nosotros estamos cambiando de ropas. Quizá yo tenga esta ropa, ustedes quizá tengan otra, y quizá intercambien sus ropas con la mía. Así que este cambio de ropa está pasando a cada momento. ¿Cómo? Esos niños, en este momento, son muy pequeños, para cuando ellos lleguen a ser jóvenes su cuerpo habrá crecido. No lo sabemos... nosotros decimos: “Está creciendo”. Pero crezca o no crezca el cuerpo no permanecerá. Este cuerpo se irá, y otro cuerpo vendrá. La ciencia médica dice también que las células de la sangre están cambiando, y por lo tanto el cuerpo también está cambiando. Así que ustedes dicen, o yo digo que este cuerpo está creciendo, pero en el lenguaje Védico se dice que: “El cuerpo está cambiando”. Cuando un niño nace del útero de su madre es muy pequeño, y su cuerpo está cambiando cada segundo, entonces él llegará a ser un joven o muchacho, un adulto joven y un hombre viejo, como yo. Esta es la manera en que cambia, el cuerpo cambia. Y el cambio final se llama muerte. Muerte significa... Es como una prenda vieja que ya no puede usarse, de manera similar, el cuerpo es la prenda vieja del alma, cuando ésta..., no puede ser usada más, tenemos que aceptar otro cuerpo. Esto es llamado trasmigración del alma.

Ahora, la conciencia, el síntoma... La conciencia prueba la presencia del alma dentro del cuerpo. Por el Bhagavad-gītā podemos entender que hay una diferencia cualitativa entre dos tipos de conciencia. Una conciencia es ésta, por la que yo sé acerca del placer y el dolor en mi cuerpo. Ustedes n de los placeres o dolores de su cuerpo, pero no de los placeres y dolores de mi cuerpo. Por lo tanto, cada uno de nosotros es un alma individual y nuestra conciencia está limitada a nuestro cuerpo. De manera similar, hay otra conciencia y otro cuerpo. Ese cuerpo es el cuerpo universal, y esa conciencia es universal. La conciencia universal sabe de sus dolores y placeres, mis dolores y placeres y los de millones y trillones de entidades vivientes y cuerpos. Él conoce los placeres y dolores de cada uno. Esto se declara en el Bhagavad-gītā. Kṣetrjñaṁ ca māṁ viddhi sarva kṣetreṣu bhārata (BG 13.3). “Tal como el alma individual es consciente de su cuerpo, Yo soy consciente de todos los cuerpos”. La Suprema Personalidad de Dios dice que: “Yo soy consciente de cada uno de los cuerpos”, debido a que Él impregna todo. Él impregna todo. Esta conciencia lo penetra todo. De manera que nosotros estamos predicando esta conciencia que lo impregna todo, o conciencia de Kṛṣṇa, la conciencia que lo impregna todo, o conciencia universal. Así que, cuando se acoplan con esta conciencia universal, entonces nuestra conciencia también llega a ser conciencia universal. Y ¿qué es esto? Les voy a dar un ejemplo. Cuando un automóvil corre a cien kilómetros por hora, y ustedes están corriendo en su bicicleta a diez kilómetros por hora, si se suben al automóvil, entonces correrán también a cien kilómetros por hora. Aunque la capacidad de su bicicleta es de sólo diez kilómetros por hora, también pueden correr a cien kilómetros por hora. A menos que acoplemos nuestras actividades con la conciencia suprema, o conciencia de Dios, no habrá la igualdad, fraternidad o universalidad que estamos anhelando, eso no es posible. Podrán estar llorando en la jungla por la fraternidad universal, la amistad, la igualdad, pero si se mantienen en la conciencia individualista, en la conciencia egoísta, entonces no hay posibilidad de paz o tranquilidad en el mundo. La gente en todo el mundo está muy ansiosa en el presente momento por la paz y la tranquilidad, pero no saben cómo obtener la paz. Se puede obtener la paz. La fórmula está en el Bhagavad-gītā: bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ sarva-loka-maheśvaram (BG 5.29). Pueden alcanzar la paz solamente cuando entiendan que Dios es el propietario de todo.

En realidad, Dios es el propietario de todo. Ahora, por ejemplo, podemos tomar esta casa. Esta casa está hecha de madera, piedra, arcilla, arena, y todos estos materiales. Pero, ¿quién es el propietario de esta madera, de la arena, de la arcilla? Dios es el propietario. No pueden producir madera, no pueden producir arena, no pueden producir arcilla. Ustedes, simplemente, pueden trabajar para traer la arcilla, traer la madera, traer la piedra, reunir todo ello y erigir, construir un gran rascacielos. Pero en realidad el propietario es Dios. Esta tierra, esta tierra, América, ya estaba aquí antes de que vinieran de Europa a colonizarla. Y, quizás, unos días después, esta tierra estará aquí cuando se hayan ido. Por lo tanto, ¿quién es el propietario de esta tierra? Dios es el propietario. De esta manera, si nosotros estudiamos que: “Todo pertenece a Dios. Yo también pertenezco a Dios, mi ser, mi cuerpo, mi mente, mi actividad, mi energía, todo...”. Tomen sólo por ejemplo: Yo puedo afirmar que “esta es mi mano”, pero si Dios retira tan sólo un poco de energía de esta mano, entonces la afirmación de que “esta es mi mano” se acaba en seguida. Así pues, nosotros tenemos que desarrollar esta conciencia de Dios y conciencia de Kṛṣṇa. Cuando nosotros hablamos de conciencia de Kṛṣṇa, estamos hablando de conciencia de Dios. La gente ha llegado a degenerar debido al olvido de la conciencia de Dios, por lo tanto, en el presente momento no hay paz. Ellos están materialmente muy avanzados, están muy avanzados en la así llamada educación, pero no saben nada acerca del “yo”. Todos ellos están exclamando “mi y mío” pero no saben qué es el “yo”.

Así que esta conciencia, la conciencia de Kṛṣṇa está siendo presentada científicamente. No es un sentimiento. Este no es un movimiento sentimental. Es un movimiento muy científico. Y este sencillo proceso para llegar a la conciencia de Kṛṣṇa es mediante el canto de este Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma Hare Hare. Así que nosotros estamos presentando esta sencilla fórmula para llegar a la plataforma de conciencia de Kṛṣṇa. Hace sólo un momento nosotros estábamos bailando y cantando en igualdad, los muchachos, las muchachas, los hombres, las mujeres. Así que no hay distinción. Aun si no entendemos el lenguaje, si no sabemos qué significa Kṛṣṇa, es igual, debido a que esto es trascendental, debido a que es espiritual, a que viene de la plataforma espiritual. Nosotros olvidamos que somos americanos, o que somos hindúes, que somos niños o que somos jóvenes, hombres o mujeres, porque no hay distinciones corporales en la plataforma espiritual. Así que pedimos a todos los guardianes, o maestros de las muchachas y muchachos aquí presentes, que enseñen, desde el mismo principio, esta conciencia de Kṛṣṇa o conciencia de Dios. De otra manera, el futuro del mundo no es muy brillante. Esto se recomienda en el Śrīmad-Bhāgavatam. Nosotros tuvimos una clase en nuestro templo: la instrucción de Prahlāda Mahārāja. Prahlāda Mahārāja era un muchacho de cinco años de edad y el causaba agitación en su escuela con esta conciencia de Kṛṣṇa. El maestro de la escuela no le permitía hablar acerca de Dios, pero tan pronto como había un receso, el niño aprovechaba la oportunidad para llamar a sus amigos y hablar acerca de la conciencia de Kṛṣṇa. Él decía: kaumāra ācaret prājño dharmān bhāgavatān iha (SB 7.6.1). La conciencia de Kṛṣṇa, la conciencia de Dios debe ser enseñada desde el mismo principio de la educación. Esa es la gran carencia de la educación moderna, y eso no sólo en su país, en cualquier otro país, se es negligente en lo que se refiere a Dios. Y en la India, ellos son especiales... Ahora, en cuanto se menciona algo acerca de Dios, ellos muestran fobia: “Oh, todo eso no tiene sentido”. Ellos se creen muy listos.

De cualquier manera, mi petición a ustedes, gente americana, ya que ustedes son considerados como los líderes de todas las naciones del mundo, es que ustedes deben tomar muy en serio este movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa. Es bueno para ustedes, es bueno para todo el mundo, no individual, sino colectivamente, sin ninguna consideración de casta, credo o color. Cada uno puede cantar Hare Kṛṣṇa, todos y cada uno, en su casa, en la calle. No hay que pagar por ello. Supongan que mientras caminan cantan Hare Kṛṣṇa, no hay ninguna pérdida, no hay que hacer ningún gasto, pero sí verán como obtienen ganancia de cantar Hare Kṛṣṇa. Esto es práctico. Nosotros no decimos que: “Tienen que venir al templo y nosotros les daremos una suscripción, obtengan una membresía”. Esa es una cuestión secundaria. Lo principal es que cada uno tome ventaja de este movimiento y simplemente cante donde quiera que sea posible, en la casa, en el trabajo, en la calle, dondequiera. No hay una regulación acerca de dónde y cómo tienen que cantar. Esto es espontáneo. Simplemente canten Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Hay sólo tres palabras ahí: Hare, Kṛṣṇa y Rāma, pero estas han sido ajustadas en diferentes posiciones. Son dieciséis palabras. Así que no hay mucha dificultad. Pueden hacer la experiencia. Los niños también pueden obtener placer de ello. Nosotros tenemos grabaciones, si reproducen estas grabaciones y cantan con ellas, entonces encontrarán placer trascendental en ustedes. Estos son hechos. Así que nuestra petición aes que tomen este movimiento un poco en serio, y serán felices por la gracia de Kṛṣṇa.

Muchas gracias. Si ustedes tienen alguna pregunta, pueden hacerla. (pausa)

Devoto: Deberíamos cantar unos cinco minutos, entonces serviremos leche.

Prabhupāda: Si. No, dejen que hagan alguna pregunta, nosotros la podremos responder. Todavía no es una hora.

Devoto: Algunos de los jóvenes más grandes quieren quedarse después, entonces usted podrá platicar con ellos. Ellos tienen algunas preguntas.

Prabhupāda: ¿Así que quieren tener primero el canto? Está bien. Por favor únanse a nosotros y canten Hare Kṛṣṇa. ¿Sí?

Yamunā: Swāmījī, ¿podría decir algo antes de que cantemos?

Prabhupāda: Sí.

Yamunā: Quiero que por favor todos escuchen con mucho cuidado. Esta es una nueva canción que sería muy bonito si ustedes aprendieran cómo cantarla y aprendieran a cantarla muy bien. Y un modo por el cual podrían aprender sería que todos escucharan con mucha atención, así que pongan mucha atención en estas palabras: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Ahora, si todos hacemos esto y nos ponemos de pie, cerramos bien los ojos, levantamos nuestras manos y cantamos esta canción, realmente aprenderán las palabras, y pueden ir a sus casa y enseñarlas a sus hermanos y hermanas, y a su madre y padre, díganles a ellos lo que aprendieron hoy. Pueden decir que aprendieron algo. Si les pueden enseñar esta canción estaría muy bien. Pero deben aprender escuchando. Así pues, escuchen las palabras. Entonces levántense, cierren sus ojos y canten. Encontrarán que es una canción muy bonita, pero a menos que traten no podrán aprenderla. Tal como otras canciones que han aprendido en su clase. Solo traten. Yo voy a decir las palabras y la repetirán después de mí. Vamos a practicar una vez. Bien. (con los niños repitiendo) Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Muy bien, ahora todos aplaudiendo. (cortado)

Devoto: ¿Quiere usted de esto? Es piña.

Prabhupāda: Distribuyan prasāda. ¿Qué es esto?

Devoto: Piña, hay manzanas también.

Prabhupāda: ¿Piña? Oh. ¿Qué hay ahí? ¿Qué es esto?

Devoto: Oh, esto es leche con plátanos.

Prabhupāda: ¡Oh!

Devoto: Leche tibia con plátanos. (fin)