ES/CC Adi 1.2: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 25: Line 25:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
vande — ofrezco respetuosas reverencias; śrī-kṛṣṇa-caitanya — al Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya; nityānandau — y al Señor Nityānanda; saha-uditau — aparecidos al mismo tiempo; gauḍa-udaye — en el horizonte oriental de Gauḍa; puṣpavantau — el Sol y la Luna juntos; citrau — maravillosos; śam-dau — otorgando bendiciones; tamaḥ-nudau — disipando las tinieblas.
''vande'' — ofrezco respetuosas reverencias; ''śrī-kṛṣṇa-caitanya'' — al Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya; ''nityānandau'' — y al Señor Nityānanda; ''saha-uditau'' — aparecidos al mismo tiempo; ''gauḍa-udaye'' — en el horizonte oriental de Gauḍa; ''puṣpavantau'' — el Sol y la Luna juntos; ''citrau'' — maravillosos; ''śam-dau'' — otorgando bendiciones; ''tamaḥ-nudau'' — disipando las tinieblas.


</div>
</div>

Latest revision as of 17:56, 24 December 2024


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 2

vande śrī-kṛṣṇa-caitanya-
nityānandau sahoditau
gauḍodaye puṣpavantau
citrau śan-dau tamo-nudau


PALABRA POR PALABRA

vande — ofrezco respetuosas reverencias; śrī-kṛṣṇa-caitanya — al Señor Śrī Kṛṣṇa Caitanya; nityānandau — y al Señor Nityānanda; saha-uditau — aparecidos al mismo tiempo; gauḍa-udaye — en el horizonte oriental de Gauḍa; puṣpavantau — el Sol y la Luna juntos; citrau — maravillosos; śam-dau — otorgando bendiciones; tamaḥ-nudau — disipando las tinieblas.


TRADUCCIÓN

Ofrezco respetuosas reverencias a Śrī Kṛṣṇa Caitanya y al Señor Nityānanda, que son como el Sol y la Luna. Han aparecido al mismo tiempo en el horizonte de Gauḍa para disipar las tinieblas de la ignorancia y, de un modo maravilloso, otorgar bendiciones a todos.