ES/CC Adi 7.77: Difference between revisions

No edit summary
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
construcción
:ei ājñā pāñā nāma la-i anukṣaṇa
:nāma laite laite mora bhrānta haila mana
</div>
</div>


Line 22: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
construcción.
''ei'' —esta; ''ājñā'' —orden; ''pāñā'' —recibiendo; ''nāma'' —el santo nombre; ''la-i'' —canto; ''anukṣaṇa'' —siempre; ''nāma'' —el santo nombre; ''laite'' —aceptando; ''laite'' —aceptando; ''mora'' —Mi; ''bhrānta'' —confusión; ''haila'' —teniendo lugar; ''mana'' —en la mente.


</div>
</div>
Line 30: Line 31:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''construcción'''.
'''«Desde que recibí esa orden de Mi maestro espiritual, siempre canto el santo nombre, pero creía que por cantar y cantar el santo nombre había perdido el control sobre Mí mismo'''.
</div>
</div>


==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
construcción.
</div>





Latest revision as of 19:47, 10 April 2023


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 77

ei ājñā pāñā nāma la-i anukṣaṇa
nāma laite laite mora bhrānta haila mana


PALABRA POR PALABRA

ei —esta; ājñā —orden; pāñā —recibiendo; nāma —el santo nombre; la-i —canto; anukṣaṇa —siempre; nāma —el santo nombre; laite —aceptando; laite —aceptando; mora —Mi; bhrānta —confusión; haila —teniendo lugar; mana —en la mente.


TRADUCCIÓN

«Desde que recibí esa orden de Mi maestro espiritual, siempre canto el santo nombre, pero creía que por cantar y cantar el santo nombre había perdido el control sobre Mí mismo.