IT/Prabhupada 0796 - Non Pensiate che Stia Parlando Io. Sono Solo uno Strumento, Chi Realmene Parla è Dio: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Italian Pages with Videos Category:Prabhupada 0796 - in all Languages Category:IT-Quotes - 1966 Category:IT-Quotes - L...") |
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
[[Category:IT-Quotes - in USA, New York]] | [[Category:IT-Quotes - in USA, New York]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Italian|IT/Prabhupada 0795 - Nel Mondo Moderno Sono Molto Attivi, ma Stupidamente, in Ignoranza e Passione|0795|IT/Prabhupada 0797 - Per Conto di Krishna Predicano Alla Gente di Accettare la Coscienza di Krishna. Sono dei Gran Soldati|0797}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 15: | Line 18: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|ARrvLrqTvDw|Non Pensiate che Stia Parlando Io. Sono Solo uno Strumento, Chi Realmene Parla è Dio <br/>- Prabhupāda 0796}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660902BG-NEW_YORK_clip1.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 33: | Line 36: | ||
:sa sannyāsī ca yogī ca | :sa sannyāsī ca yogī ca | ||
:na niragnir na cākriyaḥ | :na niragnir na cākriyaḥ | ||
:([[Vanisource:BG 6.1|BG 6.1]]) | :([[Vanisource:BG 6.1 (1972)|BG 6.1]]) | ||
Anāśritaḥ. Anāśritaḥ significa senza alcun rifugio. Karma-phalam, tutti lavorano aspettandosi un qualche risultato. Qualunque lavoro facciate, vi aspettate dei risultati. Qui Bhagavān dice, il Signore Supremo dice: "Chiunque lavori senza confidare nel risultato..." Si lavora, ma se non ci si aspetta alcun risultato, allora per cosa si lavora? Supponiamo che io chieda a qualcuno di lavorare in questo modo. Poi si aspetta qualcosa, qualche risultato, qualche compenso, un riconoscimento, o uno stipendio. Questo è il modo di lavorare qui. Ma Krishna prescrive: anāśritaḥ karma phalam, "Uno che lavora senza alcuna aspettativa di risultato o ricompensa." Allora perché lavora? Kāryam: "È mio dovere." Non per un risultato, ma come dovere. "Io ho il dovere di fare questo." Kāryaṁ karma karoti yaḥ. Se qualcuno lavora in tal modo, sa sannyāsī: egli è in realtà nell'ordine di rinuncia. | Anāśritaḥ. Anāśritaḥ significa senza alcun rifugio. Karma-phalam, tutti lavorano aspettandosi un qualche risultato. Qualunque lavoro facciate, vi aspettate dei risultati. Qui Bhagavān dice, il Signore Supremo dice: "Chiunque lavori senza confidare nel risultato..." Si lavora, ma se non ci si aspetta alcun risultato, allora per cosa si lavora? Supponiamo che io chieda a qualcuno di lavorare in questo modo. Poi si aspetta qualcosa, qualche risultato, qualche compenso, un riconoscimento, o uno stipendio. Questo è il modo di lavorare qui. Ma Krishna prescrive: anāśritaḥ karma phalam, "Uno che lavora senza alcuna aspettativa di risultato o ricompensa." Allora perché lavora? Kāryam: "È mio dovere." Non per un risultato, ma come dovere. "Io ho il dovere di fare questo." Kāryaṁ karma karoti yaḥ. Se qualcuno lavora in tal modo, sa sannyāsī: egli è in realtà nell'ordine di rinuncia. |
Latest revision as of 17:23, 28 September 2018
Lecture on BG 6.1-4 -- New York, September 2, 1966
Qui si dice śrī-bhagavān uvāca, sta parlando il Signore Supremo. Sta parlando significa che sta parlando con piena conoscenza. La Sua conoscenza non ha alcun difetto. La nostra conoscenza ha tani, tanti difetti.: commettiamo errori, veniamo illusi, a diciamo una qualcosa e nel nostro cuore c'è qualcos'altro, ciò significa che imbrogliamo. E la nostra esperienza è imperfetta perché i nostri sensi sono imperfetti. Perciò io non posso dire niente a voi. Se mi chiedete: "Swamiji, allora di che cosa stai parlando?" Dico semplicemente quello che il Signore Supremo ha detto, sto solo ripetendo le stesse parole. Questo è tutto. Non pensiate che stia parlando io. Io sono semplicemente uno strumento. Chi parla veramente è la Persona Suprema, che è all'esterno e all'interno. E che cosa dice? Dice, anāśritam.
- anāśritaḥ karma-phalaṁ
- kāryaṁ karma karoti yaḥ
- sa sannyāsī ca yogī ca
- na niragnir na cākriyaḥ
- (BG 6.1)
Anāśritaḥ. Anāśritaḥ significa senza alcun rifugio. Karma-phalam, tutti lavorano aspettandosi un qualche risultato. Qualunque lavoro facciate, vi aspettate dei risultati. Qui Bhagavān dice, il Signore Supremo dice: "Chiunque lavori senza confidare nel risultato..." Si lavora, ma se non ci si aspetta alcun risultato, allora per cosa si lavora? Supponiamo che io chieda a qualcuno di lavorare in questo modo. Poi si aspetta qualcosa, qualche risultato, qualche compenso, un riconoscimento, o uno stipendio. Questo è il modo di lavorare qui. Ma Krishna prescrive: anāśritaḥ karma phalam, "Uno che lavora senza alcuna aspettativa di risultato o ricompensa." Allora perché lavora? Kāryam: "È mio dovere." Non per un risultato, ma come dovere. "Io ho il dovere di fare questo." Kāryaṁ karma karoti yaḥ. Se qualcuno lavora in tal modo, sa sannyāsī: egli è in realtà nell'ordine di rinuncia.
Ci sono quattro fasi della vita in base alla cultura Vedica. Ve l'ho spiegato molte volte: brahmacārī, gṛhastha, vānaprastha e sannyāsī. Brahmacārī significa vita studentesca, essere formati alla comprensione spirituale, totalmente preparati alla coscienza di Krishna. Questa è la definizione di brahmacārī. Poi, dopo la completa formazione, accetta una moglie, si sposa, e vive con la famiglia e i bambini. Ciò viene definito gṛhastha. Poi, dopo i cinquanta anni, lascia i figli soli e va via di casa accompagnato da sua moglie, viaggiando per i luoghi santi. Ciò si chiama vānaprastha, vita ritirata. E alla fine lascia sua moglie alla cura dei suoi figli ormai adulti, e rimane solo. E questo si chiama sannyāsa, vita nell'ordine di rinuncia. Quindi, nella vita ci sono questi quattro ordini.
Ora, Krishna dice che la semplice rinuncia non è tutto. La semplicemente rinuncia non è tutto, ci deve essere qualche dovere. Kāryam. Kāryam significa "E' mio dovere." E qual è questo dovere? Ha rinunciato alla vita familiare, non ha più preoccupazione di come mantenere la moglie e i figli. Allora qual è il suo dovere? Tale dovere è un dovere di grande responsabilità: lavorare per Krishna. Kāryam. Kāryam significa che è il dovere reale. Ci sono due tipi di obblighi nella nostra vita. Un obbligo è servire l'illusione, e l'altro obbligo è quello di servire la realtà. Quando servite la realtà viene definito vero sannyāsa; e quando serviamo l'illusione, si chiama māyā. Ora, sia per servire la realtà che per servire l'illusione, sono in una posizione tale che devo servire. La mia posizione non è quella di diventare il padrone ma diventare il servitore. Quella è la mia costituzione.