ES/CC Adi 14.15: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 15: Line 15:


<div class="verse">
<div class="verse">
:batriśa lakṣaṇa — mahāpuruṣa-bhūṣaṇa
:pañca-dīrghaḥ pañca-sūkṣmaḥ
:ei śiśu aṅge dekhi se saba lakṣaṇa
:sapta-raktaḥ ṣaḍ-unnataḥ
:tri-hrasva-pṛthu-gambhīro
:dvātriṁśal-lakṣaṇo mahān


</div>
</div>
Line 24: Line 26:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''batriśa'' — treinta y dos; ''lakṣaṇa'' — señales; ''mahā-puruṣa'' — gran personalidad; ''bhūṣaṇa'' — ornamento; ''ei śiśu'' — este niño; ''aṅge'' — en el cuerpo; ''dekhi'' — veo; ''se'' — esas; ''saba'' — todas; ''lakṣaṇa'' — señales.
''pañca-dīrghaḥ'' — cinco grandes; ''pañca-sūkṣmaḥ'' — cinco finas; ''sapta-raktaḥ'' — siete rojizas; ''ṣaṭ-unnataḥ'' — seis levantadas; ''tri-hrasva'' — tres pequeñas; ''pṛthu'' — tres anchas; ''gambhīraḥ'' — tres profundas; ''dvā-triṁśat'' — de este modo, treinta y dos; ''lakṣaṇaḥ'' — señales; ''mahān'' — de una gran personalidad.


</div>
</div>
Line 32: Line 34:


<div class="translation">
<div class="translation">
'''«Treinta y dos son las marcas corporales que señalan a una gran personalidad, y veo todas esas marcas en el cuerpo de este niño'''.
'''«“Las señales corporales de una gran personalidad son treinta y dos: cinco partes de su cuerpo son grandes, cinco son finas, siete rojizas, seis levantadas, tres pequeñas, tres anchas y tres profundas’’'''.
</div>
</div>


==== SIGNIFICADO ====
<div class="purport">
Las cinco partes grandes son la nariz, los brazos, el mentón, los ojos y las rodillas. Las cinco partes finas son la piel, las puntas de los dedos, los dientes, el vello del cuerpo y el cabello. Las siete partes rojizas son los ojos, las plantas de los pies, las palmas, el paladar, las uñas, y los labios superior e inferior. Las seis partes levantadas son el tórax, los hombros, las uñas, la nariz, la cintura y la boca. Las tres partes pequeñas son el cuello, los muslos y el órgano viril. Las tres partes anchas son la cintura, la frente y el tórax. Las tres partes profundas son el ombligo, la voz y la existencia. En conjunto, éstas son las treinta y dos señales de una gran personalidad. Esto es una cita del ''Sāmudrika''.
</div>





Latest revision as of 19:47, 3 May 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 15

pañca-dīrghaḥ pañca-sūkṣmaḥ
sapta-raktaḥ ṣaḍ-unnataḥ
tri-hrasva-pṛthu-gambhīro
dvātriṁśal-lakṣaṇo mahān


PALABRA POR PALABRA

pañca-dīrghaḥ — cinco grandes; pañca-sūkṣmaḥ — cinco finas; sapta-raktaḥ — siete rojizas; ṣaṭ-unnataḥ — seis levantadas; tri-hrasva — tres pequeñas; pṛthu — tres anchas; gambhīraḥ — tres profundas; dvā-triṁśat — de este modo, treinta y dos; lakṣaṇaḥ — señales; mahān — de una gran personalidad.


TRADUCCIÓN

«“Las señales corporales de una gran personalidad son treinta y dos: cinco partes de su cuerpo son grandes, cinco son finas, siete rojizas, seis levantadas, tres pequeñas, tres anchas y tres profundas’’.


SIGNIFICADO

Las cinco partes grandes son la nariz, los brazos, el mentón, los ojos y las rodillas. Las cinco partes finas son la piel, las puntas de los dedos, los dientes, el vello del cuerpo y el cabello. Las siete partes rojizas son los ojos, las plantas de los pies, las palmas, el paladar, las uñas, y los labios superior e inferior. Las seis partes levantadas son el tórax, los hombros, las uñas, la nariz, la cintura y la boca. Las tres partes pequeñas son el cuello, los muslos y el órgano viril. Las tres partes anchas son la cintura, la frente y el tórax. Las tres partes profundas son el ombligo, la voz y la existencia. En conjunto, éstas son las treinta y dos señales de una gran personalidad. Esto es una cita del Sāmudrika.