ES/CC Adi 16.53: Difference between revisions

(Created page with "E053 <div style="float:left">'''Śrī Caitanya-caritāmṛta - Ādi-līlā - Capítulo 7: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud'''</div> <div style="float:right">File:Go-previous.png|link=ES/CC A...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E053]]
[[Category:ES/Śrī_Caitanya-caritāmṛta_-_Ādi-līlā_-_Capítulo_16|E053]]
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo 7: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Spanish - Śrī_Caitanya-caritāmṛta|Śrī Caitanya-caritāmṛta]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud|Ādi-līlā]] - [[ES/CC Adi 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud| Capítulo 16: Los pasatiempos del Señor en Su niñez y Su juventud]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.52| Ādi-līlā 16.52]] '''[[ES/CC Adi 16.52|Ādi-līlā 16.52]] - [[ES/CC Adi 16.54|Ādi-līlā 16.54]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.54|Ādi-līlā 16.54]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/CC Adi 16.52| Ādi-līlā 16.52]] '''[[ES/CC Adi 16.52|Ādi-līlā 16.52]] - [[ES/CC Adi 16.54|Ādi-līlā 16.54]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/CC Adi 16.54|Ādi-līlā 16.54]]</div>
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->
<!-- BEGIN VANISOURCE VERSION PAGE LINK-->

Latest revision as of 01:12, 17 May 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 53

kavi kahe, — kaha dekhi, kon guṇa-doṣa
prabhu kahena, — kahi, śuna, nā kariha roṣa


PALABRA POR PALABRA

kavi kahe — el poeta dijo; kaha dekhi — Tú dices: «Yo veo»; kon — qué; guṇa — buenas cualidades; doṣa — defectos; prabhu kahena — el Señor respondió; kahi — permítame decir; śuna — por favor, escuche; — no; kariha — se ponga; roṣa — enfadado.


TRADUCCIÓN

El poeta dijo: «Muy bien, vamos a ver las buenas cualidades y los defectos que has encontrado». El Señor respondió: «Permítame que le explique y, por favor, escúcheme sin enfadarse.