ES/CC Madhya 20.267: Difference between revisions

 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 40: Line 40:


<div class="purport">
<div class="purport">
Esta cita pertenece al ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 2.6.42|2.6.42]]). Véase la explicación en Ādi-līlā, Capítulo Quinto, Verso 83 ([[ES/CC Adi-lila 5.83|Ādi-līlā 5.83]]).
Esta cita pertenece al ''Śrīmad-Bhāgavatam'' ([[ES/SB 2.6.42|2.6.42]]). Véase la explicación en ''Ādi-līlā'', Capítulo Quinto, Verso 83 ([[ES/CC Adi 5.83|Ādi-līlā 5.83]]).
</div>
</div>



Latest revision as of 23:13, 2 June 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 267

ādyo ’vatāraḥ puruṣaḥ parasya
kālaḥ svabhāvaḥ sad-asan manaś ca
dravyaṁ vikāro guṇa indriyāṇi
virāṭ svarāṭ sthāsnu cariṣṇu bhūmnaḥ


PALABRA POR PALABRA

ādyaḥ avatāraḥ — la encarnación original; puruṣaḥ — el Kāraṇābdhiśāyī Viṣṇu; parasya — del Señor Supremo; kālaḥ — el tiempo; svabhāvaḥ — el espacio; sat-asat — la causa y el efecto; manaḥ ca — así como la mente; dravyam — los cinco elementos; vikāraḥ — la transformación o el ego falso; guṇaḥ — las modalidades de la naturaleza; indriyāṇi — los sentidos; virāṭ — la forma universal; svarāṭ — Garbhodakaśāyī Viṣṇu; sthāsnu — inmóviles; cariṣṇu — móviles; bhūmnaḥ — de la Suprema Personalidad de Dios.


TRADUCCIÓN

«“Karaṇābdhiśāyī Viṣṇu [Mahā-Viṣṇu] es la primera encarnación del Señor Supremo, y es el amo del tiempo eterno, el espacio, la causa y los efectos, la mente, los elementos, el ego material, las modalidades de la naturaleza, los sentidos, la forma universal del Señor, Garbhodakaśāyī Viṣṇu, y, el conjunto total de todos los seres vivos, tanto móviles como inmóviles”.


SIGNIFICADO

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.6.42). Véase la explicación en Ādi-līlā, Capítulo Quinto, Verso 83 (Ādi-līlā 5.83).