ES/CC Adi 17.198: Difference between revisions

 
No edit summary
 
Line 23: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''mleccha'' — the meat-eater; ''kahe'' — says; ''hindure'' — unto a Hindu; ''āmi'' — I; ''kari'' — do; ''parihāsa'' — joking; ''keha keha'' — some of them; ''kṛṣṇadāsa'' — Kṛṣṇadāsa; ''keha'' — some of them; ''rāmadāsa'' — Rāmadāsa.
''mleccha'' — el comedor de carne; ''kahe'' — dice; ''hindure'' — a un Hindu; ''āmi'' — yo; ''kari'' — hago; ''parihāsa'' — burla; ''keha keha'' — algunos de ellos; ''kṛṣṇadāsa'' — de nombre Kṛṣṇadāsa; ''keha'' — algunos de ellos; ''rāmadāsa'' — de nombre Rāmadāsa.


</div>
</div>

Latest revision as of 02:09, 22 July 2025


Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


TEXTO 198

mleccha kahe, — hindure āmi kari parihāsa
keha keha — kṛṣṇadāsa, keha — rāmadāsa


PALABRA POR PALABRA

mleccha — el comedor de carne; kahe — dice; hindure — a un Hindu; āmi — yo; kari — hago; parihāsa — burla; keha keha — algunos de ellos; kṛṣṇadāsa — de nombre Kṛṣṇadāsa; keha — algunos de ellos; rāmadāsa — de nombre Rāmadāsa.


TRADUCCIÓN

«El comedor de carne respondió: “A veces me burlo de los hindúes. Algunos de ellos se llaman Kṛṣṇadāsa y otros Rāmadāsa.