PTBR/Prabhupada 0900 - Quando os sentidos são utilizados para gratificação dos sentidos, isto é Maya: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Portuguese (Brazil) Pages with Videos Category:Portuguese (Brazil) Pages - 207 Live Videos Category:Prabhupada 0900 - in a...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
[[Category:Portuguese (Brazil) Language]] | [[Category:Portuguese (Brazil) Language]] | ||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Portuguese (Brazil)|PTBR/Prabhupada 0899 - Deus significa sem competição: um. Deus é um. Ninguém é maior do que Ele|0899|PTBR/Prabhupada 0901 - Se eu não sou ciumento, então eu estou no Mundo Espiritual. Qualquer um pode testar|0901}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 21: | Line 24: | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730415SB-LOS_ANGELES_clip2.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 31: | Line 34: | ||
Eu estou afirmando que "Esta é a minha mão, esta é a minha perna, esta é a minha orelha." Mesmo crianças dizem. Pergunte às crianças: "O que é isso?" "É a minha mão." Mas podemos afirmar, mas na verdade não é a nossa mão. Foi dada. Para... Porque eu queria usar minhas mãos, de muitas formas, Kṛṣṇa deu: "Tudo bem, tome esta mão. Use-a.". Então, é presente de Kṛṣṇa. | Eu estou afirmando que "Esta é a minha mão, esta é a minha perna, esta é a minha orelha." Mesmo crianças dizem. Pergunte às crianças: "O que é isso?" "É a minha mão." Mas podemos afirmar, mas na verdade não é a nossa mão. Foi dada. Para... Porque eu queria usar minhas mãos, de muitas formas, Kṛṣṇa deu: "Tudo bem, tome esta mão. Use-a.". Então, é presente de Kṛṣṇa. | ||
Portanto, um homem sensato é sempre consciente, de que "Tudo o que eu tenho em minha posse, primeiro de tudo, este corpo e os sentidos, eles não são realmente meus. Eu recebi todas essas posses para utilidade. Portanto, se em última análise, tudo pertence a Kṛṣṇa, por que não é utilizado para Kṛṣṇa?" Isso é consciência de Kṛṣṇa. Isso é consciência de Kṛṣṇa. Isso é inteligência. Se eu recebo todas essas coisas para meu uso, para o meu gozo dos sentidos, mas em última análise, elas pertencem a Kṛṣṇa... Mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ ([[Vanisource:BG 15.7|BG 15.7]]). Todos são parte e parcela de Kṛṣṇa, assim os sentidos de todos também são Kṛṣṇa. Assim, quando, quando os sentidos são utilizados para o serviço de Kṛṣṇa, isto é a perfeição da vida. E assim pelo tempo que são utilizados para o meu gozo dos sentidos, é Maya. Portanto, bhakti significa hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeṇa, pelos sentidos. Este Hṛṣīkeśa-sevanam... Quando você servir Hṛṣīkeśa, real mestre dos sentidos, isto é chamado de bhakti. Descrição muito simples, definição de bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeśa-sevanam. Não hṛṣīka-sevanam. Hṛṣīka significa sentidos. Então, quando os sentidos são utilizados para a gratificação dos sentidos, isto é Maya. E quando os sentidos são utilizados para a satisfação do mestre dos sentidos, isto é chamado de bhakti. Uma definição muito simples. Qualquer um pode entender. | Portanto, um homem sensato é sempre consciente, de que "Tudo o que eu tenho em minha posse, primeiro de tudo, este corpo e os sentidos, eles não são realmente meus. Eu recebi todas essas posses para utilidade. Portanto, se em última análise, tudo pertence a Kṛṣṇa, por que não é utilizado para Kṛṣṇa?" Isso é consciência de Kṛṣṇa. Isso é consciência de Kṛṣṇa. Isso é inteligência. Se eu recebo todas essas coisas para meu uso, para o meu gozo dos sentidos, mas em última análise, elas pertencem a Kṛṣṇa... Mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ ([[Vanisource:BG 15.7 (1972)|BG 15.7]]). Todos são parte e parcela de Kṛṣṇa, assim os sentidos de todos também são Kṛṣṇa. Assim, quando, quando os sentidos são utilizados para o serviço de Kṛṣṇa, isto é a perfeição da vida. E assim pelo tempo que são utilizados para o meu gozo dos sentidos, é Maya. Portanto, bhakti significa hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeṇa, pelos sentidos. Este Hṛṣīkeśa-sevanam... Quando você servir Hṛṣīkeśa, real mestre dos sentidos, isto é chamado de bhakti. Descrição muito simples, definição de bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam ([[Vanisource:CC Madhya 19.170|CC Madhya 19.170]]). Hṛṣīkeśa-sevanam. Não hṛṣīka-sevanam. Hṛṣīka significa sentidos. Então, quando os sentidos são utilizados para a gratificação dos sentidos, isto é Maya. E quando os sentidos são utilizados para a satisfação do mestre dos sentidos, isto é chamado de bhakti. Uma definição muito simples. Qualquer um pode entender. | ||
Assim, em geral, neste mundo material, todos estão usando os sentidos para a gratificação dos sentidos. Isso é tudo. Esse é o seu cativeiro. Isso é māyā, ilusão. E quando ele vem para Consciência de Kṛṣṇa, purificado, quando ele entende que na verdade esses sentidos são destinados a satisfazer Kṛṣṇa, então ele é pessoa liberada, mukta. Mukta-puruṣa. Pessoa liberada. Īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā vācā. Quando se chega a esta posição, que "Meus sentidos são destinados a servir o mestre dos sentidos, Hṛṣīkeśa..." O mestre dos sentidos são, está sentado dentro do seu coração. No Bhagavad-gītā é dito, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: "Eu estou sentado no coração de todos." Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: ([[Vanisource:BG 15.15|BG 15.15]]). "A partir de Mim a lembrança, o conhecimento e o esquecimento está vindo." Então, por que? Porque Kṛṣṇa é tão misericordioso... Se eu quero usar meus sentidos de uma certa maneira - não os meus sentidos, é de Kṛṣṇa, dado - assim Kṛṣṇa dá a chance: "Tudo bem, utilize-o." Suponha que eu tenha língua. Se eu quiser, "Kṛṣṇa, eu quero comer fezes. Eu quero provar fezes", "Sim", Kṛṣṇa vai dizer. "Sim, tome este corpo de porco, e coma fezes." O mestre está lá, Kṛṣṇa. | Assim, em geral, neste mundo material, todos estão usando os sentidos para a gratificação dos sentidos. Isso é tudo. Esse é o seu cativeiro. Isso é māyā, ilusão. E quando ele vem para Consciência de Kṛṣṇa, purificado, quando ele entende que na verdade esses sentidos são destinados a satisfazer Kṛṣṇa, então ele é pessoa liberada, mukta. Mukta-puruṣa. Pessoa liberada. Īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā vācā. Quando se chega a esta posição, que "Meus sentidos são destinados a servir o mestre dos sentidos, Hṛṣīkeśa..." O mestre dos sentidos são, está sentado dentro do seu coração. No Bhagavad-gītā é dito, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: "Eu estou sentado no coração de todos." Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: ([[Vanisource:BG 15.15 (1972)|BG 15.15]]). "A partir de Mim a lembrança, o conhecimento e o esquecimento está vindo." Então, por que? Porque Kṛṣṇa é tão misericordioso... Se eu quero usar meus sentidos de uma certa maneira - não os meus sentidos, é de Kṛṣṇa, dado - assim Kṛṣṇa dá a chance: "Tudo bem, utilize-o." Suponha que eu tenha língua. Se eu quiser, "Kṛṣṇa, eu quero comer fezes. Eu quero provar fezes", "Sim", Kṛṣṇa vai dizer. "Sim, tome este corpo de porco, e coma fezes." O mestre está lá, Kṛṣṇa. | ||
Portanto Kṛṣṇa diz, mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca ([[Vanisource:BG 15.15|BG 15.15]]). Ele dá-lhe o corpo, lembra você, "Minha querida entidade viva, você queria comer fezes? Agora você tem um corpo adequado. Agora utilize. Aqui está fezes também." Da mesma forma, se você quer se tornar semideus, isto também Kṛṣṇa dá-lhe oportunidade. Qualquer coisa ... Há 8.400.(000) formas de vida. Se você quiser envolver os seus sentidos em qualquer tipo de corpo, Kṛṣṇa está lhe dando: "Venha. Aqui está o corpo. Toma..." Mas nós nos tornamos exasperados usando nossos sentidos. Em última análise, nos tornamos sem sentido. Portanto, Kṛṣṇa diz, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ ([[Vanisource:BG 18.66|BG 18.66]]): "Não faça assim. Seus sentidos são destinados a servir-Me. Então, você está fazendo mau uso deles. Por mau uso, você está sendo aprisionado em diferentes tipos de corpos; portanto, para obter alívio deste negócio tedioso de aceitar um corpo e abandoná-lo, novamente outro corpo, outra vez um outro... Para continuar esta existência material... Se você desistir deste processo da gratificação dos sentidos e rende-se a Mim, então você está salvo.". Essa é a consciência de Kṛṣṇa. | Portanto Kṛṣṇa diz, mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca ([[Vanisource:BG 15.15 (1972)|BG 15.15]]). Ele dá-lhe o corpo, lembra você, "Minha querida entidade viva, você queria comer fezes? Agora você tem um corpo adequado. Agora utilize. Aqui está fezes também." Da mesma forma, se você quer se tornar semideus, isto também Kṛṣṇa dá-lhe oportunidade. Qualquer coisa ... Há 8.400.(000) formas de vida. Se você quiser envolver os seus sentidos em qualquer tipo de corpo, Kṛṣṇa está lhe dando: "Venha. Aqui está o corpo. Toma..." Mas nós nos tornamos exasperados usando nossos sentidos. Em última análise, nos tornamos sem sentido. Portanto, Kṛṣṇa diz, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ ([[Vanisource:BG 18.66 (1972)|BG 18.66]]): "Não faça assim. Seus sentidos são destinados a servir-Me. Então, você está fazendo mau uso deles. Por mau uso, você está sendo aprisionado em diferentes tipos de corpos; portanto, para obter alívio deste negócio tedioso de aceitar um corpo e abandoná-lo, novamente outro corpo, outra vez um outro... Para continuar esta existência material... Se você desistir deste processo da gratificação dos sentidos e rende-se a Mim, então você está salvo.". Essa é a consciência de Kṛṣṇa. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 09:51, 13 June 2018
730415 - Lecture SB 01.08.23 - Los Angeles
Eu estou afirmando que "Esta é a minha mão, esta é a minha perna, esta é a minha orelha." Mesmo crianças dizem. Pergunte às crianças: "O que é isso?" "É a minha mão." Mas podemos afirmar, mas na verdade não é a nossa mão. Foi dada. Para... Porque eu queria usar minhas mãos, de muitas formas, Kṛṣṇa deu: "Tudo bem, tome esta mão. Use-a.". Então, é presente de Kṛṣṇa.
Portanto, um homem sensato é sempre consciente, de que "Tudo o que eu tenho em minha posse, primeiro de tudo, este corpo e os sentidos, eles não são realmente meus. Eu recebi todas essas posses para utilidade. Portanto, se em última análise, tudo pertence a Kṛṣṇa, por que não é utilizado para Kṛṣṇa?" Isso é consciência de Kṛṣṇa. Isso é consciência de Kṛṣṇa. Isso é inteligência. Se eu recebo todas essas coisas para meu uso, para o meu gozo dos sentidos, mas em última análise, elas pertencem a Kṛṣṇa... Mamaivāṁśo jīva-bhūtaḥ (BG 15.7). Todos são parte e parcela de Kṛṣṇa, assim os sentidos de todos também são Kṛṣṇa. Assim, quando, quando os sentidos são utilizados para o serviço de Kṛṣṇa, isto é a perfeição da vida. E assim pelo tempo que são utilizados para o meu gozo dos sentidos, é Maya. Portanto, bhakti significa hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Hṛṣīkeṇa, pelos sentidos. Este Hṛṣīkeśa-sevanam... Quando você servir Hṛṣīkeśa, real mestre dos sentidos, isto é chamado de bhakti. Descrição muito simples, definição de bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanam (CC Madhya 19.170). Hṛṣīkeśa-sevanam. Não hṛṣīka-sevanam. Hṛṣīka significa sentidos. Então, quando os sentidos são utilizados para a gratificação dos sentidos, isto é Maya. E quando os sentidos são utilizados para a satisfação do mestre dos sentidos, isto é chamado de bhakti. Uma definição muito simples. Qualquer um pode entender.
Assim, em geral, neste mundo material, todos estão usando os sentidos para a gratificação dos sentidos. Isso é tudo. Esse é o seu cativeiro. Isso é māyā, ilusão. E quando ele vem para Consciência de Kṛṣṇa, purificado, quando ele entende que na verdade esses sentidos são destinados a satisfazer Kṛṣṇa, então ele é pessoa liberada, mukta. Mukta-puruṣa. Pessoa liberada. Īhā yasya harer dāsye karmaṇā manasā vācā. Quando se chega a esta posição, que "Meus sentidos são destinados a servir o mestre dos sentidos, Hṛṣīkeśa..." O mestre dos sentidos são, está sentado dentro do seu coração. No Bhagavad-gītā é dito, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: "Eu estou sentado no coração de todos." Mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: (BG 15.15). "A partir de Mim a lembrança, o conhecimento e o esquecimento está vindo." Então, por que? Porque Kṛṣṇa é tão misericordioso... Se eu quero usar meus sentidos de uma certa maneira - não os meus sentidos, é de Kṛṣṇa, dado - assim Kṛṣṇa dá a chance: "Tudo bem, utilize-o." Suponha que eu tenha língua. Se eu quiser, "Kṛṣṇa, eu quero comer fezes. Eu quero provar fezes", "Sim", Kṛṣṇa vai dizer. "Sim, tome este corpo de porco, e coma fezes." O mestre está lá, Kṛṣṇa.
Portanto Kṛṣṇa diz, mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca (BG 15.15). Ele dá-lhe o corpo, lembra você, "Minha querida entidade viva, você queria comer fezes? Agora você tem um corpo adequado. Agora utilize. Aqui está fezes também." Da mesma forma, se você quer se tornar semideus, isto também Kṛṣṇa dá-lhe oportunidade. Qualquer coisa ... Há 8.400.(000) formas de vida. Se você quiser envolver os seus sentidos em qualquer tipo de corpo, Kṛṣṇa está lhe dando: "Venha. Aqui está o corpo. Toma..." Mas nós nos tornamos exasperados usando nossos sentidos. Em última análise, nos tornamos sem sentido. Portanto, Kṛṣṇa diz, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ (BG 18.66): "Não faça assim. Seus sentidos são destinados a servir-Me. Então, você está fazendo mau uso deles. Por mau uso, você está sendo aprisionado em diferentes tipos de corpos; portanto, para obter alívio deste negócio tedioso de aceitar um corpo e abandoná-lo, novamente outro corpo, outra vez um outro... Para continuar esta existência material... Se você desistir deste processo da gratificação dos sentidos e rende-se a Mim, então você está salvo.". Essa é a consciência de Kṛṣṇa.