HU/Prabhupada 0796 - Ne gondoljátok, hogy én beszélek. Én csak eszköz vagyok. Az igazi beszélő az Istenség Legfelsőbb Személyisége: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0796 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1966 Category:HU-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 6: Line 6:
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, New York]]
[[Category:HU-Quotes - in USA, New York]]
[[Category:Kṛṣṇa mindenható - videók]]
[[Category:Az emberi társadalom jellemzése - videók]]
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]]
[[Category:Tudásszerzés - videók]]
[[Category:A meghódolás célja - videók]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0795 - Modern világ - igen aktívak, de bolond módjára, a tudatlanságban és a szenvedélyben|0795|HU/Prabhupada 0797 - Akik Krisna nevében prédikálnak az embereknek, hogy fogadják el a Krisna-tudatot, azok nagyszerű katonák|0797}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 15: Line 23:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|ZkVk0FVT-D8| Ne gondoljátok, hogy én beszélek. Én csak eszköz vagyok. Az igazi beszélő az Istenség Legfelsőbb Személyisége<br/>- Prabhupāda 0796}}
{{youtube_right|bWM_Ib96AIc| Ne gondoljátok, hogy én beszélek. Én csak eszköz vagyok. Az igazi beszélő az Istenség Legfelsőbb Személyisége<br/>- Prabhupāda 0796}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page -->
<mp3player>File:660902BG-NEW_YORK_clip1.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660902BG-NEW_YORK_clip1.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 33: Line 41:
:sa sannyāsī ca yogī ca  
:sa sannyāsī ca yogī ca  
:na niragnir na cākriyaḥ  
:na niragnir na cākriyaḥ  
:([[Vanisource:BG 6.1|BG 6.1]])  
:([[HU/BG 6.1|BG 6.1]])  


Anāśritaḥ. Az anāśritaḥ azt jelenti, hogy bármilyen menedék nélkül. Karma-phalam. Mindenki dolgozik, és valamilyen eredményt vár a munkájából. Bármit is csinálsz, valamilyen eredményt vársz el érte. Itt Bhagavān, az Istenség Legfelsőbb Személyisége azt mondja, hogy „Aki nem ragaszkodik munkája gyümölcséhez,...” Dolgozik. És ha nem vár semmilyen eredményt, akkor miért dolgozik? Anélkül... Mondjuk megkérek valakit, hogy így csináljon meg egy dolgot. Ekkor várni fog valamit, valamilyen eredményt, díjazást, jutalmat vagy fizetséget. Ez itt a munka módja. De Kṛṣṇa azt rendeli el, hogy anāśritaḥ karma-phalam, „Aki nem ragaszkodik munkája gyümölcséhez,” Akkor ő miért dolgozik? Kāryam, azaz „Ez a kötelességem. Ez a kötelességem.” Nem az eredmény miatt, hanem kötelességből. „Ezt elvégezni a kötelességem.” Kāryaṁ karma karoti yaḥ. Ha valaki így dolgozik, akkor sa sannyāsī, akkor ő valójában az élet lemondott rendjében van.  
Anāśritaḥ. Az anāśritaḥ azt jelenti, hogy bármilyen menedék nélkül. Karma-phalam. Mindenki dolgozik, és valamilyen eredményt vár a munkájából. Bármit is csinálsz, valamilyen eredményt vársz el érte. Itt Bhagavān, az Istenség Legfelsőbb Személyisége azt mondja, hogy „Aki nem ragaszkodik munkája gyümölcséhez,...” Dolgozik. És ha nem vár semmilyen eredményt, akkor miért dolgozik? Anélkül... Mondjuk megkérek valakit, hogy így csináljon meg egy dolgot. Ekkor várni fog valamit, valamilyen eredményt, díjazást, jutalmat vagy fizetséget. Ez itt a munka módja. De Kṛṣṇa azt rendeli el, hogy anāśritaḥ karma-phalam, „Aki nem ragaszkodik munkája gyümölcséhez,” Akkor ő miért dolgozik? Kāryam, azaz „Ez a kötelességem. Ez a kötelességem.” Nem az eredmény miatt, hanem kötelességből. „Ezt elvégezni a kötelességem.” Kāryaṁ karma karoti yaḥ. Ha valaki így dolgozik, akkor sa sannyāsī, akkor ő valójában az élet lemondott rendjében van.  

Latest revision as of 12:46, 1 October 2018



Lecture on BG 6.1-4 -- New York, September 2, 1966

Tehát itt az áll, hogy śrī-bhagavān uvāca. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége beszél. Amikor Ő beszél, az azt jelenti, hogy a teljes tudás birtokában beszél. Az Ő tudásában nincs hiba. A mi tudásunk rengeteg hibát rejt. Hibákat követünk el, illúzióban vagyunk. Van, amikor mondunk valamit, de a szívünkben más van. Ez azt jelenti, hogy csalunk. Emellett a tapasztalatunk is tökéletlen, mert az érzékeink tökéletlenek. Ezért nem mondhatok neked semmit. Ha megkérdezel, hogy „Swamiji, akkor mit beszélsz?” Én egyszerűen csak azt mondom, amit az Istenség Legfelsőbb Személyisége elmondott. Csak ismétlem ugyanazokat a szavakat. Ez minden. Ne gondoljátok, hogy én beszélek. Én csak eszköz vagyok. Az igazi beszélő az Istenség Legfelsőbb Személyisége, aki kívül is és belül is jelen van. Tehát mit mond? Azt mondja, anāśritam...

anāśritaḥ karma-phalaṁ
kāryaṁ karma karoti yaḥ
sa sannyāsī ca yogī ca
na niragnir na cākriyaḥ
(BG 6.1)

Anāśritaḥ. Az anāśritaḥ azt jelenti, hogy bármilyen menedék nélkül. Karma-phalam. Mindenki dolgozik, és valamilyen eredményt vár a munkájából. Bármit is csinálsz, valamilyen eredményt vársz el érte. Itt Bhagavān, az Istenség Legfelsőbb Személyisége azt mondja, hogy „Aki nem ragaszkodik munkája gyümölcséhez,...” Dolgozik. És ha nem vár semmilyen eredményt, akkor miért dolgozik? Anélkül... Mondjuk megkérek valakit, hogy így csináljon meg egy dolgot. Ekkor várni fog valamit, valamilyen eredményt, díjazást, jutalmat vagy fizetséget. Ez itt a munka módja. De Kṛṣṇa azt rendeli el, hogy anāśritaḥ karma-phalam, „Aki nem ragaszkodik munkája gyümölcséhez,” Akkor ő miért dolgozik? Kāryam, azaz „Ez a kötelességem. Ez a kötelességem.” Nem az eredmény miatt, hanem kötelességből. „Ezt elvégezni a kötelességem.” Kāryaṁ karma karoti yaḥ. Ha valaki így dolgozik, akkor sa sannyāsī, akkor ő valójában az élet lemondott rendjében van.

A védikus kultúra szerint az életnek négy szintje van. Sokszor elmondtuk már, hogy a brahmacārī, a gṛhastha, a vānaprastha, és a sannyāsī. A brahmacārī a tanuló életet jelenti, azt, hogy valakit a lelki megértésre, a Kṛṣṇa-tudatra képeznek. Őt nevezik brahmacārīnak. A teljes képzést követően ez a személy elfogad egy feleséget, megházasodik, és a gyerekekkel, a családdal él. Ezt nevezik gṛhasthának. Majd az ötvenedik életéve után elhagyja a gyerekeket, és - a felesége kíséretében - elmegy otthonról, elutazik a szent helyekre. Ezt nevezik vānaprastha vagy visszavonult életnek. Majd a feleségét a gyerekei, a felnőtt gyerekei gondoskodására bízza, és egyedül marad. Ezt pedig sannyāsának, az élet lemondott rendjének nevezik. Tehát ez a négy osztály van az életben.

Kṛṣṇa azt mondja, hogy a lemondás önmagában nem elég. A lemondás önmagában nem minden. Kell valamilyen kötelességnek lennie. Kāryam. A kāryam azt jelenti, „Ez a kötelességem.” És mi ez a kötelesség? Lemondott a családi életről. Nem kell többé azzal foglalkoznia, hogyan tartsa el a feleséget és a gyerekeket. Akkor mi a kötelessége? Ez a kötelesség igen felelősségteljes kötelesség, Kṛṣṇáért kell dolgoznia. Kāryam. A kāryam jelentése a valódi kötelesség. Az életben kétféle kötelesség van. Az egyik szolgálni az illúziót, és a másik, egy másik kötelesség, szolgálni a valóságot. Amikor a valóságot szolgálod, azt nevezik a valódi sannyāsának. És amikor az illúziót szolgálod, azt māyānak hívják. Akár a valóságot, akár az illúziót szolgálom, olyan helyzetben vagyok, hogy szolgálnom kell. A helyzetem nem az, hogy mesterré, hanem az, hogy szolgává válok. Ez az eredeti helyzetem.