FI/Prabhupada 0041 - Nykyinen elämämme on täynnä pahaenteisyyttä: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Finnish Pages with Videos Category:Prabhupada 0041 - in all Languages Category:FI-Quotes - 1974 Category:FI-Quotes - L...")
 
m (Text replacement - "(<!-- (BEGIN|END) NAVIGATION (.*?) -->\s*){2,15}" to "<!-- $2 NAVIGATION $3 -->")
 
Line 6: Line 6:
[[Category:FI-Quotes - in Australia]]
[[Category:FI-Quotes - in Australia]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Finnish|FI/Prabhupada 0040 - Täällä on yksi korkein henkilö|0040|FI/Prabhupada 0042 - Tämä kaste, ottakaa se hyvin vakavissanne|0042}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 14: Line 17:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|O33Hw2rWl3I|Nykyinen elämämme on täynnä pahaenteisyyttä<br />- Prabhupāda 0041}}
{{youtube_right|Rl2oH9fddHA|Nykyinen elämämme on täynnä pahaenteisyyttä<br />- Prabhupāda 0041}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>http://vaniquotes.org/w/images/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/740629B2-MEL_clip.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 26: Line 29:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Täydellinen tieto. Siispä jos luette Bhagavad-gītān, saatte täydellistä tietoa. Mitä siis Bhagavān sanoo?
Täydellinen tieto. Jos siis luette Bhagavad-gītān niin saatte täydellistä tietoa. Mitä Bhagavān siis sanoo?


:idaṁ tu te guhyatamaṁ
:idaṁ tu te guhyatamaṁ
:pravakṣyāmy anasūyave
:pravakṣyāmy anasūyave
:([[Vanisource:BG 9.1|BG 9.1]])   
:([[Vanisource:BG 9.1 (1972)|BG 9.1]])   


Bhagavān, Kṛṣṇa, opettaa Arjunaa. Siksipä Hän lausuu yhdeksännessä luvussa, "Rakas Arjuna, Minä kerron sinulle nyt kaikkein luottamuksellisimman tiedon,"guhyatamaṁ. Tamaṁ merkitsee superlatiivia. Positiivinen, komparatiivi ja superlatiivi. Sanksriitiksi, tara-tama. Tara on komparatiivi, ja tama merkitsee superlatiivia. Joten tässä Bhagavān, täydellinen Jumaluuden Ylin Henkilö sanoo, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy: "Nyt aion selittää sinulle kaikkein luottamuksellisimman tiedon." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Tietämistä täydellisellä tiedolla, ei mielikuvitusta. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna merkitsee "tiedettä," "käytännön esimerkkiä." Siispä jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Jos opitte tämän tiedon, yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase merkitsee että saavutatte vapautuksen, ja aśubhāt merkitsee "pahaenteisyyttä." Pahaenteisyyttä. Siispä nykyisessä elämässämme, nykyhetkellä, nykyelämämme merkitsee, että kun meillä on tämä aineellinen keho, on se täynnä pahaenteisyyttä. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt merkitsee pahaenteisyyttä.
Bhagavān, Kṛṣṇa opettaa Arjunaa. Siksi Hän lausuu yhdeksännessä luvussa, että "Rakas Arjuna, minä kerron sinulle nyt kaikkein luottamuksellisimman tiedon" Guhyatamaṁ. Tamaṁ tarkoittaa superlatiivia. Positiivi, komparatiivi ja superlatiivi. Sanksriitissa tara-tama. Tara on komparatiivi ja tama merkitsee superlatiivia, joten tässä Bhagavān eli täydellinen jumaluuden korkein henkilö sanoo, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy. "Nyt aion selittää sinulle kaikkein luottamuksellisimman tiedon." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Tietämistä täydellisellä tiedolla, ei mielikuvitusta. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna tarkoittaa "tiedettä" eli "käytännön esimerkkiä." Siis jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Jos opitte tämän tiedon, yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase merkitsee, että saavutatte vapautuksen ja aśubhāt merkitsee "pahaenteisyyttä". Pahaenteisyyttä. Siispä nykyisessä elämässämme, nykyhetkellä, nykyinen elämämme merkitsee, että kun meillä on tämä aineellinen keho niin se on täynnä pahaenteisyyttä. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt merkitsee pahaenteisyyttä.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:37, 1 October 2020



Lecture on BG 9.1 -- Melbourne, June 29, 1974

Täydellinen tieto. Jos siis luette Bhagavad-gītān niin saatte täydellistä tietoa. Mitä Bhagavān siis sanoo?

idaṁ tu te guhyatamaṁ
pravakṣyāmy anasūyave
(BG 9.1)

Bhagavān, Kṛṣṇa opettaa Arjunaa. Siksi Hän lausuu yhdeksännessä luvussa, että "Rakas Arjuna, minä kerron sinulle nyt kaikkein luottamuksellisimman tiedon" Guhyatamaṁ. Tamaṁ tarkoittaa superlatiivia. Positiivi, komparatiivi ja superlatiivi. Sanksriitissa tara-tama. Tara on komparatiivi ja tama merkitsee superlatiivia, joten tässä Bhagavān eli täydellinen jumaluuden korkein henkilö sanoo, idaṁ tu te guhyatamaṁ pravakṣyāmy. "Nyt aion selittää sinulle kaikkein luottamuksellisimman tiedon." Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Tietämistä täydellisellä tiedolla, ei mielikuvitusta. Jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ. Vijñāna tarkoittaa "tiedettä" eli "käytännön esimerkkiä." Siis jñānaṁ vijñāna-sahitaṁ yaj jñātvā. Jos opitte tämän tiedon, yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt. Aśubhāt. Mokṣyase merkitsee, että saavutatte vapautuksen ja aśubhāt merkitsee "pahaenteisyyttä". Pahaenteisyyttä. Siispä nykyisessä elämässämme, nykyhetkellä, nykyinen elämämme merkitsee, että kun meillä on tämä aineellinen keho niin se on täynnä pahaenteisyyttä. Mokṣyase aśubhāt. Aśubhāt merkitsee pahaenteisyyttä.