SK/Prabhupada 0874 - Ktokoľvek, kto je pozdvihnutý na duchovnú úroveň, je prasannatma. Je veselý: Difference between revisions

 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 8: Line 8:
[[Category:Slovak Language]]
[[Category:Slovak Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Slovak|SK/Prabhupada 0873 - Bhakti znamená, že sa musíme očistiť od označení|0873|SK/Prabhupada 0875 - Spievajte meno vašeho vlastného Boha. Kde je prekážka - ale spievajte sväté meno Boha|0875}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 16: Line 19:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|2RfTtRwh8AY|Ktokoľvek, kto je pozdvihnutý na duchovnú úroveň, je prasannatma. Je veselý <br />- Prabhupāda 0874}}
{{youtube_right|8ybwRJILy4M|Ktokoľvek, kto je pozdvihnutý na duchovnú úroveň, je prasannatma. Je veselý <br />- Prabhupāda 0874}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:750519SB-MELBOURNE_clip5.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/750519SB-MELBOURNE_clip5.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 28: Line 31:


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Takže vidyā-vinaya, gentleman, veľmi vzdelaný učenec, vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi, a kravu, a hasti, slona, vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi hastini, a śuni - śuni znamená pes - a śvapāk... Śvapāk znamená pojedač psov. Existuje veľa osobností, preferujú rôzne druhy mäsa na jedenie. Ale ten, kto zje psie mäso, je považovaný za veľmi nízku triedu. Takže śuni caiva śva-pāke ca paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ ([[Vanisource:BG 5.18|BG 5.18]]). Ten, kto je paṇḍita, učený, vidí každého, ich, na rovnakej úrovni. Čo je tou rovnakou úrovňou? Duša. Nevidí vonkajšie telo. Toto sa volá brahma-darśina. Paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ. A ak sa niekto umiestni na tej pozícii,  
Takže vidyā-vinaya, gentleman, veľmi vzdelaný učenec, vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi, a kravu, a hasti, slona, vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi hastini, a śuni - śuni znamená pes - a śvapāk... Śvapāk znamená pojedač psov. Existuje veľa osobností, preferujú rôzne druhy mäsa na jedenie. Ale ten, kto zje psie mäso, je považovaný za veľmi nízku triedu. Takže śuni caiva śva-pāke ca paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ ([[SK/BG 5.18|BG 5.18]]). Ten, kto je paṇḍita, učený, vidí každého, ich, na rovnakej úrovni. Čo je tou rovnakou úrovňou? Duša. Nevidí vonkajšie telo. Toto sa volá brahma-darśina. Paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ. A ak sa niekto umiestni na tej pozícii,  


<div class="quote_verse">
<div class="quote_verse">
Line 35: Line 38:
:samaḥ sarveṣu bhūteṣu
:samaḥ sarveṣu bhūteṣu
:mad-bhaktiṁ labhate parām
:mad-bhaktiṁ labhate parām
:([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]])
:([[SK/BG 18.54|BG 18.54]])
</div>  
</div>  


Line 46: Line 49:
:na śocati na kāṅkṣati
:na śocati na kāṅkṣati
:samaḥ sarveṣu bhūteṣu...
:samaḥ sarveṣu bhūteṣu...
:([[Vanisource:BG 18.54|BG 18.54]])
:([[SK/BG 18.54|BG 18.54]])
</div>  
</div>  



Latest revision as of 14:47, 4 October 2018



750519 - Lecture SB - Melbourne

Takže vidyā-vinaya, gentleman, veľmi vzdelaný učenec, vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi, a kravu, a hasti, slona, vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi hastini, a śuni - śuni znamená pes - a śvapāk... Śvapāk znamená pojedač psov. Existuje veľa osobností, preferujú rôzne druhy mäsa na jedenie. Ale ten, kto zje psie mäso, je považovaný za veľmi nízku triedu. Takže śuni caiva śva-pāke ca paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ (BG 5.18). Ten, kto je paṇḍita, učený, vidí každého, ich, na rovnakej úrovni. Čo je tou rovnakou úrovňou? Duša. Nevidí vonkajšie telo. Toto sa volá brahma-darśina. Paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ. A ak sa niekto umiestni na tej pozícii,

brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām
(BG 18.54)

Keď je niekto seberealizovaný, že nie je toto telo, je duša, brahma-bhūtaḥ, potom aké sú jeho symptómy? Teraz, prasannātmā: okamžite sa stane veľmi veselým.

Tak kým sme materiálne pohrúžení, telesný koncept života, vždy tu bude úzkosť. Toto je test. Ktokoľvek, kto je v úzkosti, znamená, že je hmotne umiestnený. A ktokoľvek, kto je pozdvihnutý na duchovnú úroveň, je prasannātmā. Je veselý. Aký je význam prasannātmā? Na śocati na kāṅkṣati: nič nechce, a ak sa niečo čo má, stratí, neplače za tým. To je celé. Tu v hmotnom svete dychtíme za niečím, čo nevlastníme. A ak niečo, čo vlastníme, stratíme, potom plačeme. Dve zamestnanie: śocana and ākāṅkṣa. Každý sa snaží byť veľmi veľkým človekom. To sa nazýva ākāṅkṣa. A ak stratí svoj majetok, potom plače. Tak tieto dve veci skončia, keď sa umiestnite na duchovnej úrovni.

brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu...
(BG 18.54)

Kým človek nie je duchovne realizovaný, nemôže vidieť každého rovnako. Potom, samaḥ sarveṣu bhūteṣu mad-bhaktiṁ labhate parām. Potom sa môže stať ozajstným oddaným Pána, po prekonaní brahma-bhūtaḥ stupňa.

Takže táto cesta bhakti nie je taká ľahká. Ale, milosťou Caitanya Mahāprabhua sme inštalovali Božstvá, tu vo vašej krajine. Máte veľké šťastie, že Caitanya Mahāprabhu prišiel do vašej krajiny, aby vás učil, ako sa oslobodiť od všetkých strastí. Toto je misia Caitanya Mahāprabhua. Každý je plný úzkosti, ale každý môže byť oslobodený od všetkých úzkostí, ak nasleduje cestu načrtnutú Śrī Caitanya Mahāprabhuom. A aký je Śrī Caitanya Mahāprabhuov pokyn? Veľmi jednoduhcý.

harer nāma harer nāma harer nāma eva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā
(CC Adi 17.21)

Toto nie je osobná verzia Caitanya Mahāprabhua. Toto je v písmach. Védskych písmach, Bṛhan-Nāradīya-Purāṇa. Ten pokyn je tam. Pretože ľudia sú v tomto veku poklesnutí, ponúknutá metóda je teda tiež veľmi jednoduchá. Nemôžu nasledovať žiadne tvrdé alebo ťažké odriekanie. To nie je možné. Bolo im odporučené jednoducho spievať sväté meno Boha. To je celé. Ktokoľvek to môže robiť. To vôbec nie je ťažké. Potom ak poviete, že "Ste z Indie. Váš Caitanya je Ind, a odporúča Hare Kṛṣṇa. Prečo by som mal spievať? Mám vlastného Boha." V poriadku, ak máte vlastného Boha, potom spievajte Jeho meno. Caitanya Mahāprabhu nehovorí, že spievajte jednoducho Kṛṣṇovo meno. Ak máte akýkoľvek vzťah s Bohom, a ak viete Jeho meno a adresu, (smiech) potom spievajte Jeho meno. Bohužiaľ, neviete kto je Boh, neviete ani Jeho adresu, ani o Jeho činnosťiach. Tak si zoretre tohto Kṛṣṇu. To je solídne meno. A dávame vám Jeho adresu, meno Jeho otca, meno Jeho matky, všetko. Tak ak máte meno vašeho vlastného Boha, Caitanya Mahāprabhu povedal môžete spievať to. Máte nejaké meno, ktokoľvek, Božie meno? Vie niekto?

Oddaný: Jehova.

Prabhupāda: Jehova. V poriadku, spievajte Jehova. Tak to je odporučenie Caitanya Mahāprabhua, že ak si myslíte, že toto je Božie meno, spievajte. Nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktiḥ tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ (CC Antya 20.16, Śikṣāṣṭaka 2). Toto je pokyn Caitanya Mahāprabhua, že meno, sväté meno Boha je tak dobré ako Boh.