SK/BG 1.2: Difference between revisions
Laksmipriya (talk | contribs) (Created page with "B02 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā — taká, aká je - SK/BG 1|...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ| | [[Category:SK/Bhagavad-gītā - KAPITOLA PRVÁ|S02]] | ||
<div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Slovak - Bhagavad-gītā — taká, aká je|Bhagavad-gītā — taká, aká je]] - [[SK/BG 1|KAPITOLA PRVÁ: Pozorovanie armád na Kuruovskom bojisku]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.1]] '''[[SK/BG 1.1|BG 1.1]] - [[SK/BG 1.3|BG 1.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.3]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=SK/BG 1.1]] '''[[SK/BG 1.1|BG 1.1]] - [[SK/BG 1.3|BG 1.3]]''' [[File:Go-next.png|link=SK/BG 1.3]]</div> | ||
{{RandomImage}} | {{RandomImage|Slovak}} | ||
==== VERŠ 2 ==== | ==== VERŠ 2 ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:सञ्जय उवाच | |||
:दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा । | |||
:आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥२॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: | :sañjaya uvāca | ||
: | |||
: | :dṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ | ||
: | :vyūḍhaṁ duryodhanas tadā | ||
: | :ācāryam upasaṅgamya | ||
:rājā vacanam abravīt | |||
</div> | </div> | ||
Line 17: | Line 25: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya riekol; dṛṣṭvā — po zhliadnutí; tu — ale; pāṇḍava-anīkam — Pāṇḍuovskí vojaci; vyūḍham — zoradení do vojenského šíku; duryodhanaḥ — kráľ Duryodhana; tadā — v tej chvíli; ācāryam — učiteľ; upasaṅgamya — pristúpil; rājā — kráľ; vacanam — slová; abravīt — povedal. | ''sañjayaḥ uvāca'' — Sañjaya riekol; ''dṛṣṭvā'' — po zhliadnutí; ''tu'' — ale; ''pāṇḍava-anīkam'' — Pāṇḍuovskí vojaci; ''vyūḍham'' — zoradení do vojenského šíku; ''duryodhanaḥ'' — kráľ Duryodhana; ''tadā'' — v tej chvíli; ''ācāryam'' — učiteľ; ''upasaṅgamya'' — pristúpil; ''rājā'' — kráľ; ''vacanam'' — slová; ''abravīt'' — povedal. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 21:10, 28 June 2018
VERŠ 2
- सञ्जय उवाच
- दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा ।
- आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ॥२॥
- sañjaya uvāca
- dṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ
- vyūḍhaṁ duryodhanas tadā
- ācāryam upasaṅgamya
- rājā vacanam abravīt
SYNONYMÁ
sañjayaḥ uvāca — Sañjaya riekol; dṛṣṭvā — po zhliadnutí; tu — ale; pāṇḍava-anīkam — Pāṇḍuovskí vojaci; vyūḍham — zoradení do vojenského šíku; duryodhanaḥ — kráľ Duryodhana; tadā — v tej chvíli; ācāryam — učiteľ; upasaṅgamya — pristúpil; rājā — kráľ; vacanam — slová; abravīt — povedal.
PREKLAD
Sañjaya riekol: „Ó, môj kráľ, po zhliadnutí vojska zoradeného do vojenského šíku bratmi Pāṇḍuovcami pristúpil kráľ Duryodhana k svojmu učiteľovi a predniesol nasledujúce slová:
VÝZNAM
Dhṛtarāṣṭra bol od narodenia slepý. Bohužiaľ nemal ani duchovné vnímanie. Bol si dobre vedomý rovnakej slepoty svojich synov v otázke náboženstva, a preto bol presvedčený, že sa nikdy nedohodnú s Pāṇḍuovými synmi, už od narodenia zbožnými. Bál sa vplyvu, ktorý by pútne miesto mohlo mať. Sañjaya preto chápal zmysel otázky týkajúcej sa situácie na bojisku. Chcel povzbudiť sklesnutého kráľa a ubezpečil ho, že jeho synovia pod vplyvom posvätného miesta nepristúpia na žiadny kompromis. Sañjaya oznámil kráľovi, že jeho syn Duryodhana sa po zhliadnutí Pāṇḍuovských vojenských síl ihneď odobral za vrchným veliteľom Droṇācāryom, aby ho informoval o situácii. Aj keď bol Duryodhana nazývaný kráľom, musel sa vzhľadom k závažnosti situácie obrátiť na vrchného veliteľa. Bol teda dobrým politikom. Duryodhanova diplomatická maska však nemohla zakryť strach, ktorý pocítil, keď videl vojenské šíky bratov Pāṇḍuovcov.