DE/BG 1.12: Difference between revisions

(Created page with "D01 <div style="float:left">'''Bhagavad-gītā wie sie ist - DE/BG 1| ERSTES KAPITEL:...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D01]]
[[Category:DE/Bhagavad-gītā - Kapitel 1‎|D12]]
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[German - Bhagavad-gītā wie sie ist|Bhagavad-gītā wie sie ist]] - [[DE/BG 1| ERSTES KAPITEL: Die Heere auf dem Schlachtfeld von Kurukṣetra]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.11|BG 1.11]] '''[[DE/BG 1.11|BG 1.11]] - [[DE/BG 1.13|BG 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.13]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=DE/BG 1.11|BG 1.11]] '''[[DE/BG 1.11|BG 1.11]] - [[DE/BG 1.13|BG 1.13]]''' [[File:Go-next.png|link=DE/BG 1.13]]</div>
{{RandomImageDE}}
{{RandomImage|German}}


==== VERS 12 ====
==== VERS 12 ====
<div class="devanagari">
:तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
:सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''tasya sañjanayan harṣaṁ''
:tasya sañjanayan harṣaṁ
:''kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ''
:kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ
:''siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ''
:siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ
:''śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān''
:śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān
</div>
</div>


Line 17: Line 23:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
''tasya'' — seine; ''sañjanayan'' — vergrößernd; ''harṣam'' — Freude; ''kuruvṛddhaḥ'' — der Ahnherr der Kuru-Dynastie (Bhīṣma); ''pitāmahaḥ'' — der Großvater; ''siṁha-nādam'' — Dröhnen, wie das Brüllen eines Löwen; ''vinadya'' — ertönen lassend; ''uccaiḥ'' — sehr laut; ''śaṅkham'' — Muschelhorn; ''dadhmau'' — blies; ''pratāpa-vān'' — der heldenhafte.</div>
''tasya'' — seine; ''sañjanayan'' — vergrößernd; ''harṣam'' — Freude; ''kuruvṛddhaḥ'' — der Ahnherr der Kuru-Dynastie (Bhīṣma); ''pitāmahaḥ'' — der Großvater; ''siṁha-nādam'' — Dröhnen, wie das Brüllen eines Löwen; ''vinadya'' — ertönen lassend; ''uccaiḥ'' — sehr laut; ''śaṅkham'' — Muschelhorn; ''dadhmau'' — blies; ''pratāpa-vān'' — der heldenhafte.
</div>




Line 30: Line 37:


<div class="purport">
<div class="purport">
Der Ahnherr der Kuru-Dynastie wußte, was im Herzen seines Enkels Duryodhana vorging, und aus natürlichem Mitgefühl versuchte er, ihn anzuspornen, indem er sehr laut in sein Muschelhorn blies, was seiner löwengleichen Stellung angemessen war. Durch die Symbolik des Muschelhorns gab er seinem niedergeschlagenen Enkel indirekt zu verstehen, daß er keine Chance habe, in der Schlacht siegreich zu sein, da der Höchste Herr, Śrī Kṛṣṇa, auf der anderen Seite stand. Nichtsdestoweniger war es seine Pflicht, den Kampf durchzuführen, und er würde dabei keine Mühen scheuen.</div>
Der Ahnherr der Kuru-Dynastie wußte, was im Herzen seines Enkels Duryodhana vorging, und aus natürlichem Mitgefühl versuchte er, ihn anzuspornen, indem er sehr laut in sein Muschelhorn blies, was seiner löwengleichen Stellung angemessen war. Durch die Symbolik des Muschelhorns gab er seinem niedergeschlagenen Enkel indirekt zu verstehen, daß er keine Chance habe, in der Schlacht siegreich zu sein, da der Höchste Herr, Śrī Kṛṣṇa, auf der anderen Seite stand. Nichtsdestoweniger war es seine Pflicht, den Kampf durchzuführen, und er würde dabei keine Mühen scheuen.
</div>





Latest revision as of 22:19, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERS 12

तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥


tasya sañjanayan harṣaṁ
kuru-vṛddhaḥ pitāmahaḥ
siṁha-nādaṁ vinadyoccaiḥ
śaṅkhaṁ dadhmau pratāpavān


SYNONYME

tasya — seine; sañjanayan — vergrößernd; harṣam — Freude; kuruvṛddhaḥ — der Ahnherr der Kuru-Dynastie (Bhīṣma); pitāmahaḥ — der Großvater; siṁha-nādam — Dröhnen, wie das Brüllen eines Löwen; vinadya — ertönen lassend; uccaiḥ — sehr laut; śaṅkham — Muschelhorn; dadhmau — blies; pratāpa-vān — der heldenhafte.


ÜBERSETZUNG

Bhīṣma, der große, heldenhafte Ahnherr der Kuru-Dynastie, der Großvater der Kämpfer, blies darauf laut in sein Muschelhorn. Es dröhnte wie das Brüllen eines Löwen und erfüllte Duryodhana mit Freude..


ERLÄUTERUNG

Der Ahnherr der Kuru-Dynastie wußte, was im Herzen seines Enkels Duryodhana vorging, und aus natürlichem Mitgefühl versuchte er, ihn anzuspornen, indem er sehr laut in sein Muschelhorn blies, was seiner löwengleichen Stellung angemessen war. Durch die Symbolik des Muschelhorns gab er seinem niedergeschlagenen Enkel indirekt zu verstehen, daß er keine Chance habe, in der Schlacht siegreich zu sein, da der Höchste Herr, Śrī Kṛṣṇa, auf der anderen Seite stand. Nichtsdestoweniger war es seine Pflicht, den Kampf durchzuführen, und er würde dabei keine Mühen scheuen.